Create a free account and get 30,000 characters monthly for free to translate your content with our AI-powered localization service.
No credit card required to get started!
Translating i18n files is a straightforward process provided by our service. Follow these steps to translate your internationalization files and ensure consistency across your projects.
Set Source and Target Languages:
Choose your source language (e.g., en-US
). Add one or more target languages (e.g., fr-FR
, de-DE
), and configure translation options such as contractions, shortening, terminology, and file associations.
Important: If you enable "Translate only new strings", the target files you upload must already contain the previously translated strings for that language (e.g., your French file should already include all old French translations). The system will then translate only the missing/untranslated strings.
If you simply upload the same source file as the target file (which has no French content), nothing will be translated, because there’s no way to detect which strings are new vs. old.
Note: Uploading target files is optional. If you do not upload any target files, all strings will be translated, regardless of whether "Translate only new strings" is enabled or not.
File Naming Rules:
If your uploaded files are not named exactly as language codes (e.g., fr.json
, de.json
), their names must match the source files’ names so the system knows they contain the same strings in different languages. For example:
/en/common.json /fr/common.json /de/common.json
This makes sure translations line up correctly. If the file names are different from the source file name, the system will treat them as belonging to different namespaces. In i18n, a namespace is simply a separate file used to organize strings by parts of your app (for example: common.json
for general strings, auth.json
for login, dashboard.json
for dashboard).
Each namespace should have a matching file in every language folder:
/en/common.json /en/auth.json /fr/common.json /fr/auth.json
Using the same file names for each language ensures the system can correctly match strings.
0196e881-fb54-7150-a292-5b1e8f70a8ae.zip
). The archive contains translated files for each target language, organized into separate folders by language code. Internationalization (i18n): This is the process of designing and preparing your application to support multiple languages and regions without requiring engineering changes. It involves abstracting text, dates, numbers, and other locale-specific elements from the codebase.
Localization (l10n): This is the process of adapting your application to a specific language and region by translating text, formatting dates and numbers, and applying cultural nuances.
While i18n lays the groundwork for supporting multiple locales, l10n customizes the experience for a specific locale.
Our platform streamlines the localization of your i18n files with advanced AI-powered translation, delivering accurate and efficient results while preserving your file structure and context. Learn more in the article: i18n vs l10n.