Traducción de archivos i18n
Archivos de origen:
Acepta archivos ZIP o archivos individuales: JSON, JSONC, XML, YAML, ARB, PO/POT, XLIFF, Properties, CSV/TSV, MD, TXT. El tamaño máximo es de 5 MB.
Idioma de origen: en-US (English, United States)
El código del idioma de origen. Ejemplo: fr, fr-FR, fil, zh-Hans-CN. Escriba para buscar.
Generar y guardar glosario:
Traducir solo cadenas nuevas:
Indica si traducir solo cadenas nuevas o sobrescribir las cadenas existentes en los archivos de destino.
Idiomas de destino:
de (German), zh-Hans-CN (Chinese, Simplified Chinese, China)
Generar formas plurales:
Traducir metadatos:

Formatos de archivo compatibles

Nuestro servicio de traducción de archivos i18n admite una amplia gama de formatos de archivo utilizados en diferentes plataformas y marcos.

FormatoUtilizado por Admite traducir solo cadenas nuevas Admite comentarios Admite control de traducción de metadatos
JSON / JSONCJavaScript, TypeScript · i18next, React, Vue, Angular
XMLAndroid strings.xml · iOS plist · XML genérico · .NET ResX
YAML / YMLRuby on Rails · Node.js · Archivos de configuración
ARBFlutter · Dart
PO / POTGNU Gettext · PHP, Python, WordPress, Ruby
XLIFFHerramientas CAT profesionales · Plataformas de localización · Angular
.propertiesJava · Spring Boot · Android
CSV / TSVHojas de cálculo · Flujos de trabajo de localización personalizados
MDDocumentación · Archivos README · Jekyll, Hugo, Docusaurus
TXTArchivos de texto sin formato utilizados para la localización de aplicaciones

Cómo traducir archivos i18n

Traducir archivos i18n es un proceso sencillo proporcionado por nuestro servicio. Siga estos pasos para traducir sus archivos de internacionalización y garantizar la consistencia en todos sus proyectos.

  1. Subir archivos: Utilice la sección "Archivos de origen" para subir sus archivos i18n o un archivo ZIP. Formatos compatibles: JSON, JSONC, XML, YAML, ARB, PO/POT, XLIFF, Properties, CSV/TSV, MD, TXT. Si el nombre del archivo contiene un código de idioma, se utilizará automáticamente como idioma de origen.
  2. Establecer idiomas de origen y destino:
    Elija su idioma de origen (p. ej., en-US). Añada uno o más idiomas de destino (p. ej., fr-FR, de-DE) y configure opciones de traducción como contracciones, acortamiento, terminología y asociaciones de archivos.

    Importante: Si habilita "Traducir solo cadenas nuevas", los archivos de destino que suba deben contener ya las cadenas traducidas anteriormente para ese idioma (p. ej., su archivo en francés ya debería incluir todas las traducciones antiguas al francés). El sistema traducirá entonces solo las cadenas faltantes o no traducidas.

    Si simplemente sube el mismo archivo de origen como archivo de destino (que no tiene contenido en francés), no se traducirá nada, porque no hay forma de detectar qué cadenas son nuevas frente a las antiguas.

    Nota: Subir archivos de destino es opcional. Si no sube ningún archivo de destino, se traducirán todas las cadenas, independientemente de si "Traducir solo cadenas nuevas" está habilitado o no.

    Reglas de nomenclatura de archivos:
    Si sus archivos subidos no tienen exactamente el nombre de los códigos de idioma (p. ej., fr.json, de.json), sus nombres deben coincidir con los nombres de los archivos de origen para que el sistema sepa que contienen las mismas cadenas en diferentes idiomas. Por ejemplo:

    /en/common.json
    /fr/common.json
    /de/common.json

    Esto asegura que las traducciones se alineen correctamente. Si los nombres de los archivos son diferentes del nombre del archivo de origen, el sistema los tratará como pertenecientes a diferentes espacios de nombres. En i18n, un espacio de nombres es simplemente un archivo separado utilizado para organizar cadenas por partes de su aplicación (por ejemplo: common.json para cadenas generales, auth.json para inicio de sesión, dashboard.json para el panel).

    Cada espacio de nombres debe tener un archivo coincidente en cada carpeta de idioma:

    /en/common.json
    /en/auth.json
    /fr/common.json
    /fr/auth.json

    Usar los mismos nombres de archivo para cada idioma garantiza que el sistema pueda hacer coincidir las cadenas correctamente.

  3. Iniciar traducción: Haga clic en el botón "Traducir" para comenzar. Nuestro servicio gestiona cuidadosamente los archivos para preservar el orden de las cadenas, evitando cambios innecesarios. El progreso se muestra en tiempo real.
  4. Descargar archivos traducidos: Una vez completada la traducción, haga clic en el botón "Descargar archivos traducidos" para recuperar su contenido traducido. El archivo descargado es un archivo ZIP nombrado según el ID del trabajo (por ejemplo: 0196e881-fb54-7150-a292-5b1e8f70a8ae.zip). El archivo contiene archivos traducidos para cada idioma de destino, organizados en carpetas separadas por código de idioma.

Por qué nuestro servicio de traducción i18n

  • Traducción contextual con IA: Nuestra IA interpreta inteligentemente los marcadores de posición de formato i18n y adapta las traducciones a las normas culturales según el idioma, el script y la región especificados en el código de idioma.
  • Amplio soporte de formatos: Nuestro servicio maneja todos los formatos de archivo i18n principales. Gestiona con precisión las formas plurales, preserva etiquetas HTML y comentarios, retiene saltos de línea y mantiene intacta la estructura de sus archivos.
  • Ajustes específicos de la configuración regional: Los números y las fechas en el texto se convierten automáticamente para coincidir con el formato de la configuración regional de destino.
  • Manejo de errores: Detectamos errores de la IA y volvemos a traducir si es necesario, garantizando un resultado de alta calidad.
  • Rentable: Nuestro servicio es más asequible que otras soluciones de traducción automática. Los usuarios reciben 30,000 caracteres gratis mensualmente.Ver precios
  • Optimizado para archivos grandes: Nuestro sistema procesa eficientemente archivos i18n grandes dividiéndolos en fragmentos manejables, asegurando que cada segmento quepa dentro de la ventana de salida de la IA. Este enfoque mantiene la consistencia de la traducción aprovechando la terminología y el contexto predefinidos, incluso para archivos grandes.

Nuestra plataforma agiliza la localización de sus archivos i18n con una avanzada traducción con IA, ofreciendo resultados precisos y eficientes mientras preserva la estructura y el contexto de su archivo.

¿Qué es i18n? Explicación de internacionalización y localización

Internacionalización (i18n) es el proceso de diseñar software para que pueda adaptarse a diferentes idiomas y regiones sin cambios en el código. Localización (l10n) es el proceso de adaptar realmente el software para una configuración regional específica: traducir cadenas, ajustar formatos de fecha, monedas y referencias culturales. El "18" en i18n representa las 18 letras entre la "i" y la "n" en "internationalization".

La traducción de archivos i18n está en el corazón del flujo de trabajo de localización. En lugar de codificar texto en el código fuente, los desarrolladores externalizan todas las cadenas orientadas al usuario en archivos de recursos: JSON, YAML, PO, XLIFF, ARB o archivos Properties. Estos archivos se convierten en la única fuente de verdad para todas las traducciones y se gestionan, versionan y despliegan junto con la aplicación.

Para productos globales, los archivos i18n pueden necesitar ser traducidos a docenas de idiomas. Gestionar esto a escala requiere automatización, consistencia y herramientas conscientes del formato, que es exactamente lo que proporciona nuestro servicio de traducción de archivos i18n con IA.

Formatos de archivo i18n: ¿Cuál debería usar?

La elección del formato de archivo i18n depende normalmente de su pila tecnológica. Cada formato tiene diferentes fortalezas para la estructura, las herramientas y el soporte de plataforma:

  • JSON: el formato más popular para aplicaciones web. Utilizado por i18next, React Intl, ngx-translate y Vue i18n. Admite claves anidadas e interpolación. Recomendado para proyectos de React, Angular (ngx-translate), Vue y Next.js.
  • YAML: el formato nativo para i18n de Ruby on Rails y ampliamente utilizado en Symfony (PHP) y Vue i18n. Legible por humanos con soporte para comentarios, claves anidadas y cadenas multilínea.
  • PO / Gettext: el estándar para complementos de WordPress, aplicaciones PHP, Python (Django, Flask) y software de escritorio de Linux. Soporte integrado para formas plurales, comentarios del traductor y referencias a archivos de origen.
  • XLIFF: el estándar de la industria para flujos de trabajo de traducción profesional. Utilizado por el i18n integrado de Angular, iOS/Xcode y todas las principales herramientas CAT (SDL Trados, memoQ, Memsource). Ideal para proyectos empresariales que involucran agencias de traducción.
  • ARB: el formato Application Resource Bundle de Flutter. Basado en JSON con metadatos de localización. El estándar para la localización de aplicaciones Flutter y Dart, compilado por flutter gen-l10n.
  • Properties: el formato de localización nativo de Java. Utilizado por Spring Boot, Android (legado) y aplicaciones Java empresariales con ResourceBundle.

Traducción incremental: traducir solo cadenas nuevas

Una de las características más potentes de nuestro servicio de traducción de archivos i18n es la traducción incremental: la capacidad de traducir solo cadenas nuevas o modificadas sin volver a traducir el contenido que ya está localizado. Esto reduce significativamente los costes de traducción y el tiempo de procesamiento para proyectos en desarrollo activo.

Para utilizar la traducción incremental, suba tanto su archivo de origen como el archivo de destino existente para cada idioma. Nuestro sistema compara las claves presentes en ambos archivos y traduce solo las cadenas que faltan en el destino. Esto es especialmente valioso durante los ciclos de desarrollo continuo donde se añaden nuevas cadenas con cada sprint o versión.

Los formatos compatibles para la traducción incremental se enumeran en la tabla anterior. Para otros formatos, subir un archivo de destino sigue siendo útil para el contexto del glosario, asegurando una terminología consistente en todas las ejecuciones de traducción.

Casos de uso comunes para la traducción de archivos i18n

Nuestro servicio de traducción de archivos i18n maneja toda la gama de escenarios de localización modernos:

  • Localización de aplicaciones web: Traduzca archivos JSON, YAML y Properties para aplicaciones de una sola página de React, Angular, Vue, Next.js y Nuxt.js. El soporte para la estructura de espacios de nombres de i18next permite traducir todos los archivos de idioma desde una sola subida ZIP.
  • Localización de aplicaciones móviles: Traduzca archivos ARB para aplicaciones Flutter, archivos Properties para Android y archivos XLIFF exportados desde Xcode para la localización de aplicaciones iOS y macOS.
  • Documentación y contenido: Traduzca archivos Markdown para generadores de sitios estáticos como Docusaurus, VitePress, Jekyll y Hugo para ofrecer sitios web de documentación multilingües.
  • Proyectos de WordPress y PHP: Traduzca archivos PO/POT para temas y complementos de WordPress, aplicaciones Symfony y otros proyectos basados en PHP que utilizan localización basada en gettext.
  • Aplicaciones Angular: Traduzca archivos XLIFF 1.2 y 2.0 generados por ng extract-i18n para el sistema de internacionalización integrado de Angular.
  • Flujos de trabajo empresariales y CAT: Procese archivos XLIFF intercambiados con agencias de traducción profesional y herramientas CAT (SDL Trados, memoQ, Memsource) utilizando nuestra traducción con IA que preserva la estructura.
  • Proyectos de código abierto: Traduzca archivos PO para proyectos de código abierto basados en GNU gettext, aplicaciones de escritorio (GTK/GNOME/KDE) y herramientas de desarrollo distribuidas en comunidades lingüísticas.
  • Automatización CI/CD: Integre la traducción de archivos i18n en su canal de versiones utilizando la API REST de L10n.dev para traducir automáticamente cadenas nuevas en cada fusión o despliegue.

Preguntas frecuentes

¿Qué formatos de archivo i18n son compatibles?

Admitimos JSON / JSONC, XML (Android strings.xml, .NET ResX, genérico), YAML / YML, ARB (Flutter), PO / POT (GNU Gettext), XLIFF 1.2 y 2.0, .properties (Java), CSV / TSV, Markdown (.md) y texto sin formato (.txt). Los archivos se pueden subir individualmente o como un archivo ZIP de hasta 5 MB.

¿Puedo traducir a varios idiomas a la vez?

Sí. Puede añadir varios idiomas de destino en un solo trabajo. Nuestro servicio procesa todos los pares de idiomas y empaqueta los resultados en un archivo ZIP organizado por código de idioma (p. ej., fr/, de/, ja/).

¿Cómo funciona "Traducir solo cadenas nuevas"?

Suba su archivo de origen y el archivo de destino existente (que ya contiene sus traducciones anteriores) para cada idioma. Nuestro sistema identifica las cadenas presentes en el origen pero que faltan en el destino y traduce solo esas, evitando volver a traducir contenido por el que ya ha pagado y evitando sobrescribir ediciones manuales.

¿Cuál es el tamaño máximo de archivo?

El tamaño máximo de subida es de 5 MB por archivo o archivo ZIP. Para proyectos muy grandes, considere dividir los archivos por espacio de nombres o subir varios trabajos. Puede monitorear el progreso del trabajo en tiempo real en esta página y acceder a todos los trabajos completados en la página Archivos.

¿Cómo funciona el espacio de nombres de archivos?

Los archivos con el mismo nombre en diferentes carpetas de idioma se tratan como el mismo espacio de nombres (p. ej., /en/common.json y /fr/common.json). Los archivos con nombres diferentes se tratan como espacios de nombres separados. Utilice nombres de archivo consistentes en todas las carpetas de idioma para garantizar una coincidencia de cadenas correcta.