L'internationalisation (i18n) est au cœur de la création de logiciels véritablement mondiaux. Traditionnellement, la traduction des fichiers i18n reposait sur des traducteurs humains ou des outils de traduction automatique. La traduction alimentée par l'IA apporte un nouveau niveau de précision et de convivialité pour les développeurs. Explorons pourquoi.
La traduction automatique conventionnelle manque souvent de subtilité dans le contexte. Prenez cet exemple d'un fichier de localisation JSON :
{
"pixie.definition": "Elle est une petite personne imaginaire.",
"dialog.pixie.answer": "Je l'ai trouvé..."
}
Un outil de traduction naïf pourrait traduire la deuxième ligne par Il l'a trouvé dans les langues où le genre a son importance dans les verbes, car il ne parvient pas à relier Elle à la chaîne précédente ou même à la clé pixie. L'IA, cependant, peut reconnaître ce contexte et préserver correctement le sens.
L'IA est consciente du code:
Il existe de nombreux formats i18n avec une syntaxe spécifique, et de nombreuses langues avec des règles de pluralisation complexes. Obtenir les deux correctement en même temps est un défi.
Exemple de Format de Message ICU :
{
"inbox.count": "Vous avez {count, plural, one {# message} other {# messages}}"
}
Un outil de traduction naïf pourrait casser la syntaxe ou manquer des formes plurielles. L'IA, cependant, peut préserver le format tout en s'adaptant à la langue cible.
Notre solution alimentée par l'IA pour la traduction i18n préserve non seulement le format mais génère également les formes plurielles correctes pour des langues complexes. Par exemple, traduire la même clé en arabe produit automatiquement toutes les variations plurielles nécessaires :
{
"inbox.count": "لديك {count, plural, zero {لا توجد رسائل} one {رسالة واحدة} two {رسالتان} few {# رسائل} many {# رسالة} other {# رسالة}}"
}
L'IA peut fournir des traductions de qualité pour des langues comme l'ouzbek, le kazakh, le géorgien et d'autres langues moins couramment soutenues où les traducteurs humains sont rares. Les agences traditionnelles n'offrent souvent même pas de localisation pour ces langues. L'IA comble cette lacune — elle peut fournir des traductions de haute qualité même pour des langues moins courantes.
Les langues ne sont pas uniformes à travers les régions. La même langue peut avoir des expressions, un vocabulaire, et même des niveaux de politesse différents selon le public cible.
Par exemple, l'espagnol est parlé à travers l'Espagne, le Mexique, l'Argentine et de nombreux autres pays — mais chaque région utilise des mots différents pour des choses de tous les jours.
La traduction alimentée par l'IA, cependant, peut adapter la sortie aux variantes régionales lorsque cela est demandé — choisissant un vocabulaire qui s'adapte au contexte culturel de votre public. Pour les développeurs, cela signifie que vous pouvez localiser la même application différemment pour es-ES (espagnol pour l'Espagne) et es-MX (espagnol pour le Mexique), sans avoir besoin d'équipes humaines séparées.
Parfois, les chaînes source contiennent elles-mêmes des fautes de frappe ou une grammaire maladroite, surtout si les développeurs ne sont pas des locuteurs natifs ou si l'équipe n'a pas d'éditeurs. L'IA peut améliorer la grammaire pendant la traduction, produisant des résultats plus naturels et polis.
Même un modèle GPT bien prompté peut faire des erreurs. Par exemple, si vous téléchargez directement un gros fichier dans un modèle d'IA, il commence à ajuster le contenu pour s'adapter à ses limitations de fenêtre contextuelle — en raccourcissant, fusionnant ou même omettant des détails. En conséquence, un certain contexte est perdu, et les traductions deviennent moins précises.
l10n.dev résout ce problème en divisant le contenu en morceaux gérables tout en conservant les liens et le contexte entre les segments. Cela garantit que les traductions restent cohérentes et précises, même pour des fichiers i18n très volumineux.
l10n.dev effectue des vérifications supplémentaires pour garantir la qualité de la traduction :
Par exemple, dans le format i18next, il génère des chaînes plurielles supplémentaires avec les suffixes corrects.
Ces vérifications garantissent que les traductions sont non seulement précises mais également conformes au format source, réduisant ainsi le besoin de corrections manuelles.
Pour les développeurs, la qualité de la traduction n'est que la moitié de l'histoire. Le flux de travail compte tout autant. C'est pourquoi l10n.dev est construit avec les développeurs à l'esprit et fournit des fonctionnalités telles que :
Évite des diffs Git désordonnés en préservant la structure originale de vos fichiers
Automatisez les traductions directement dans les pipelines CI/CD pour une intégration transparente
Seules les nouvelles chaînes sont traduites, garantissant que les chaînes testées restent intactes
Convertit automatiquement les formats de date et de nombre pour correspondre à la locale cible
Aide à sélectionner la bonne variante lorsqu'il en existe plusieurs (par exemple, es-ES vs es-MX)
Apportez la localisation alimentée par l'IA directement dans votre flux de travail avec nos extensions, plugins et intégrations
L'internationalisation(i18n) et la localisation(l10n) sont des composants critiques du développement logiciel moderne. Dans chaque projet — jeux ou applications d'entreprise — l'i18n et la l10n étaient soit un moteur de croissance, soit un obstacle. C'est pourquoi nous avons créé l10n.dev : un service alimenté par l'IA qui rend la localisation plus rapide, plus intelligente et conviviale pour les développeurs. L'internationalisation permet aux produits de croître plus rapidement en atteignant des utilisateurs mondiaux, et avec l'IA, la localisation devient encore plus rapide et évolutive.
🚀 Que vous soyez développeur, chef de produit ou ingénieur en localisation, adopter la traduction i18n alimentée par l'IA peut faire gagner du temps, réduire les erreurs et débloquer de nouveaux marchés plus efficacement.
Merci d'utiliser l10n.dev ! 🙌
Si vous avez trouvé notre service utile, nous vous serions reconnaissants de le partager avec vos collègues et votre communauté.
Ensemble, nous pouvons rendre les logiciels plus mondiaux, inclusifs et prêts pour le monde.