Crea un account gratuito e ottieni 30,000 caratteri mensili gratuiti per tradurre i tuoi contenuti con il nostro servizio di localizzazione potenziato dall'IA.
Nessuna carta di credito richiesta per iniziare!
Tradurre i file i18n è un processo semplice fornito dal nostro servizio. Segui questi passaggi per tradurre i tuoi file di internazionalizzazione e garantire coerenza nei tuoi progetti.
Imposta lingue sorgente e target:
Scegli la tua lingua sorgente (ad es., en-US
). Aggiungi una o più lingue target (ad es., fr-FR
, de-DE
) e configura le opzioni di traduzione come contrazioni, abbreviazioni, terminologia e associazioni di file.
Importante: Se abiliti "Traduci solo nuove stringhe", i file target che carichi devono già contenere le stringhe tradotte in precedenza per quella lingua (ad es., il tuo file francese dovrebbe già includere tutte le vecchie traduzioni francesi). Il sistema tradurrà quindi solo le stringhe mancanti/non tradotte.
Se carichi semplicemente lo stesso file sorgente come file target (che non ha contenuto francese), niente verrà tradotto, perché non c'è modo di rilevare quali stringhe sono nuove rispetto a quelle vecchie.
Nota: Caricare file target è facoltativo. Se non carichi alcun file target, tutte le stringhe verranno tradotte, indipendentemente dal fatto che "Traduci solo nuove stringhe" sia abilitato o meno.
Regole di denominazione dei file:
Se i file caricati non sono nominati esattamente come i codici lingua (ad es., fr.json
, de.json
), i loro nomi devono corrispondere ai nomi dei file sorgente affinché il sistema sappia che contengono le stesse stringhe in lingue diverse. Ad esempio:
/en/common.json
/fr/common.json
/de/common.json
Questo assicura che le traduzioni siano allineate correttamente. Se i nomi dei file sono diversi dal nome del file sorgente, il sistema li tratterà come appartenenti a spazi dei nomi diversi. In i18n, uno spazio dei nomi è semplicemente un file separato utilizzato per organizzare le stringhe per parti della tua app (ad esempio: common.json
per stringhe generali, auth.json
per il login, dashboard.json
per la dashboard).
Ogni spazio dei nomi dovrebbe avere un file corrispondente in ogni cartella di lingua:
/en/common.json
/en/auth.json
/fr/common.json
/fr/auth.json
Utilizzare gli stessi nomi di file per ciascuna lingua assicura che il sistema possa abbinare correttamente le stringhe.
0196e881-fb54-7150-a292-5b1e8f70a8ae.zip
). L'archivio contiene file tradotti per ciascuna lingua target, organizzati in cartelle separate per codice lingua.La nostra piattaforma semplifica la localizzazione dei tuoi file i18n con traduzioni avanzate alimentate da AI, fornendo risultati accurati ed efficienti mantenendo la struttura e il contesto del tuo file.