Central de Ajuda

Teste de L10n

O teste de localização (L10n) é um processo crítico de garantia de qualidade que garante que sua aplicação funcione corretamente em diferentes idiomas, regiões e culturas. Este guia fornece às equipes de QA e especialistas em localização uma estrutura abrangente para testar aplicações localizadas de forma eficaz.

O que é o Teste de L10n?

O teste de L10n valida se sua aplicação está adequadamente adaptada para um local ou mercado específico. Vai além de verificar se o software funciona - garante que a versão localizada oferece uma experiência apropriada, culturalmente relevante e funcional para os usuários nos mercados-alvo.

Teste de i18n vs Teste de L10n

Embora frequentemente confundidos, os testes de internacionalização (i18n) e de localização (L10n) servem a propósitos diferentes:

Teste de i18n (Internacionalização)

Testa se sua aplicação está pronta para ser localizada. Esta é uma validação técnica da base de código:

  • Todas as strings voltadas para o usuário estão externalizadas (não codificadas diretamente)
  • Placeholders e variáveis são preservados corretamente
  • A UI pode lidar com a expansão do texto (30-40% para alemão, finlandês)
  • A codificação de caracteres suporta Unicode/UTF-8
  • O código não concatena strings traduzíveis

Saiba mais sobre testes automatizados de i18n usando pseudo-localização técnicas.

Teste de L10n (Localização)

Testa se sua aplicação foi corretamente localizada para um idioma e mercado específicos:

  • Qualidade da tradução, precisão e adequação ao contexto
  • Adaptação cultural e convenções locais
  • Formatação de data, número e moeda para o local
  • Layout da UI com conteúdo traduzido real
  • Funcionalidade específica do local (classificação, pesquisa, métodos de entrada)

Aspectos Chave do Teste de L10n

Testes abrangentes de L10n cobrem múltiplas dimensões da qualidade de localização:

Completação & Qualidade da Tradução

A base do teste de L10n é garantir que todo o conteúdo seja traduzido e faça sentido:

  • Verifique 100% das strings voltadas para o usuário estão traduzidas (sem restos da língua de origem)
  • Verifique a precisão da tradução e a adequação contextual
  • Valide que os termos técnicos são traduzidos de forma consistente
  • Garanta que o tom e o estilo correspondam ao público-alvo

A tradução moderna impulsionada por IA melhora significativamente a consciência de contexto e a velocidade de tradução. Saiba como a localização por IA fornece melhor compreensão de contexto e acelera o processo de localização.

Adaptação Cultural

A localização é mais do que uma tradução palavra por palavra, requer consciência cultural:

  • Imagens, ícones e cores são culturalmente apropriados (ex: vermelho para os significados positivos da China vs. perigo ocidental)
  • Exemplos e referências são relevantes para a cultura-alvo.
  • Os níveis de formalidade correspondem às expectativas culturais (formal vs. casual).
  • Nomes, endereços e formatos de números de telefone seguem as convenções locais.
  • Unidades de medida usam padrões locais (métrico vs. imperial).

Formas Plurais & Gramática

Diferentes idiomas têm regras plurais diferentes. O inglês tem 2 formas (singular/plural), mas o russo tem 3, o árabe tem 6:

{
  "en": {
    "items": "{{count}} item",
    "items_other": "{{count}} items"
  },
  "ru": {
    "items_one": "{{count}} товар",
    "items_few": "{{count}} товара",
    "items_many": "{{count}} товаров"
  },
  "ar": {
    "items_zero": "لا توجد عناصر",
    "items_one": "عنصر واحد",
    "items_two": "عنصران",
    "items_few": "{{count}} عناصر",
    "items_many": "{{count}} عنصرًا",
    "items_other": "{{count}} عنصر"
  }
}

Teste as formas plurais com casos extremos:

  • Teste com 0, 1, 2, 5, 11, 21, 100, 101 itens
  • Verifique se cada categoria plural está gramaticalmente correta
  • Verifique se a forma correta é exibida para cada contagem

Formatos de Data, Número & Moeda

A formatação específica do local é crítica para uma localização profissional:

Formatos de Data & Hora

  • Formato de data: MM/DD/YYYY (EUA) vs DD/MM/YYYY (Reino Unido) vs YYYY-MM-DD (ISO)
  • Formato de hora: 12 horas (EUA) vs 24 horas (maior parte do mundo)
  • Primeiro dia da semana: domingo (EUA) vs segunda-feira (ISO, Europa)
// US English: 12/23/2025
// UK English: 23/12/2025
// Japan: 2025年12月23日
// ISO 8601: 2025-12-23

const date = new Date('2025-12-23');
const usFormat = new Intl.DateTimeFormat('en-US').format(date);
const ukFormat = new Intl.DateTimeFormat('en-GB').format(date);
const jpFormat = new Intl.DateTimeFormat('ja-JP').format(date);

Formatos de Números

  • Separador decimal: ponto (EUA) vs vírgula (Europa)
  • Separador de milhares: vírgula (EUA) vs ponto (Europa) vs espaço (França)
  • Números negativos: -123 vs (123) vs 123-

Formatos de Moeda

  • Posição do símbolo da moeda: $123 (EUA) vs 123€ (Europa)
  • Moeda correta para o local (USD, EUR, JPY, etc.)
  • Casas decimais: 2 para a maioria das moedas, 0 para JPY, KRW

Comprimento do Texto & Layout da UI

Traduções muitas vezes exigem mais espaço do que o idioma original. Traduções em alemão e finlandês são tipicamente 30-40% mais longas que o inglês:

  • Sem truncamento ou recorte de texto em botões, menus, rótulos
  • Sem sobreposição de texto ou elementos da UI
  • Layouts se adaptam corretamente a strings traduzidas mais longas
  • Quebras de linha e quebra de texto são naturais
  • Designs responsivos funcionam em diferentes comprimentos de texto
Use pseudo-localização durante testes de i18n para identificar potenciais problemas de layout cedo, antes da tradução real.

Suporte a Idiomas RTL

Idiomas da direita para a esquerda (árabe, hebraico, farsi, urdu) requerem testes especiais:

  • Toda a UI é espelhada corretamente (navegação, ícones, layout)
  • O alinhamento do texto é à direita
  • Mistura de texto bidirecional (Latim+Árabe) é renderizada corretamente
  • Números e texto em latim mantêm a direção da esquerda para a direita dentro do contexto RTL
  • Ícones e imagens que transmitem direção são espelhados adequadamente

Consistência de Terminologia

O uso consistente de terminologia é crucial para a localização profissional:

  • Os termos técnicos são traduzidos de forma consistente em toda a aplicação
  • A terminologia específica do produto corresponde aos glossários oficiais
  • Os nomes dos elementos da UI (botão, menu, diálogo) usam traduções consistentes
  • Os nomes de marcas e marcas registradas são tratados de acordo com as diretrizes

Recurso l10n.dev: Defina terminologia personalizada para garantir que a tradução de IA use seus termos preferidos de forma consistente em todos os arquivos.

Codificação e Exibição de Caracteres

Uma codificação de caracteres adequada garante que todos os scripts sejam exibidos corretamente:

  • A codificação UTF-8 lida com todos os caracteres Unicode
  • Caracteres especiais e diacríticos são exibidos corretamente (é, ñ, ü, etc.)
  • Scripts não latinos são renderizados corretamente (cirílico, árabe, CJK, tailandês, etc.)
  • Sem mojibake (exibição de caracteres embaralhados)

Funcionalidade Específica de Localidade

Algumas funcionalidades se comportam de maneira diferente com base na localidade:

  • A ordem de classificação e colação segue as regras da localidade (por exemplo, espanhol ñ, sueco å)
  • A funcionalidade de busca lida com caracteres específicos da localidade
  • Métodos de entrada funcionam para a localidade (IME para CJK, scripts complexos)
  • Regras de validação respeitam os formatos da localidade (códigos postais, números de telefone)

Processo de Teste de L10n

Uma abordagem sistemática para o teste de L10n garante cobertura abrangente:

Passos de Teste Recomendados

  1. Teste de i18n Pré-Localização

    Use pseudo-localização para validar a prontidão de i18n antes da tradução.

  2. Revisão de Tradução

    Peça a falantes nativos para revisar as traduções quanto à precisão, contexto e adequação cultural.

  3. Teste Linguístico

    Teste todo o conteúdo traduzido em contexto, verificando a completude, precisão e consistência.

  4. Teste Visual e de Layout

    Valide o layout da UI com strings traduzidas reais em todos os tamanhos de tela e dispositivos.

  5. Teste Funcional

    Teste a funcionalidade específica da localidade: formatos, classificação, métodos de entrada, validação.

  6. Teste de Aceitação do Usuário

    Peça aos usuários do mercado-alvo para validar a experiência localizada geral.

Lista de Verificação de Teste de L10n

Use esta lista de verificação abrangente para garantir uma cobertura completa de testes de L10n:

Qualidade Linguística

  • ☑ Todas as strings estão traduzidas (nenhum texto em língua original permanece)
  • ☑ As traduções são precisas e contextualmente apropriadas
  • ☑ A terminologia é consistente em toda a aplicação
  • ☑ O tom e o estilo correspondem às expectativas do público-alvo
  • ☑ As formas plurais estão gramaticalmente corretas para todas as contagens

Visual e Layout

  • ☑ Sem truncamento ou recorte de texto
  • ☑ Sem sobreposição de elementos da UI
  • ☑ Alinhamento e espaçamento de texto adequados
  • ☑ O layout RTL está corretamente espelhado (se aplicável)
  • ☑ Imagens e ícones são culturalmente apropriados

Corretude Funcional

  • ☑ Formatos de data, hora, número e moeda estão corretos
  • ☑ Classificação e busca funcionam com caracteres da localidade
  • ☑ A validação de entrada respeita os formatos da localidade
  • ☑ A funcionalidade específica da localidade funciona corretamente
  • ☑ A codificação de caracteres exibe todos os scripts corretamente

Melhores Práticas para Teste de L10n

Envolver Falantes Nativos

Sempre inclua falantes nativos ou revisores no país no seu processo de teste de L10n. Eles podem captar nuances culturais, problemas idiomáticos e problemas contextuais que testes automatizados não conseguem detectar.

Teste Cedo e Com Frequência

Não espere até o final do desenvolvimento. Teste a prontidão de i18n com pseudo-localização cedo, depois teste cada localidade à medida que as traduções se tornem disponíveis. Isso reduz correções caras em estágios finais.

Automatize Onde Possível

Automatize verificações repetitivas: completude da tradução, validação de formato, codificação de caracteres e testes de regressão de layout. Isso libera a QA para se concentrar na qualidade linguística e cultural.

Use Testes de Regressão Visual

Implemente ferramentas de comparação de capturas de tela para detectar automaticamente problemas de layout da UI em diferentes localidades. Isso é especialmente valioso para capturar problemas de transbordamento de texto e alinhamento.

Mantenha Dados de Teste Específicos da Localidade

Crie dados de teste realistas para cada localidade, incluindo nomes, endereços, datas, números e casos extremos específicos daquele mercado.

Acelere o Teste de L10n com Tradução de IA

A localização impulsionada por IA melhora significativamente a velocidade e a qualidade do processo de localização, permitindo testes de L10n mais rápidos e eficazes:

  • Traduções cientes de contexto reduzem problemas linguísticos e traduções incorretas
  • Terminologia consistente em todos os idiomas reduz o esforço de teste
  • Rápida resposta de tradução permite localização e testes contínuos
  • Suporte para mais de 165 idiomas, incluindo os menos comuns

Pronto para otimizar seu fluxo de trabalho de localização e melhorar a qualidade dos testes de L10n?