创建一个免费账户,每月获得 30,000 个字符免费 用于翻译您的内容,使用我们的 AI 驱动本地化服务。
无需信用卡即可开始!
翻译国际化文件是我们服务提供的简单过程。请按照以下步骤翻译您的国际化文件,并确保项目之间的一致性。
设置源语言和目标语言:
选择您的源语言(例如,en-US
)。添加一个或多个目标语言(例如,fr-FR
,de-DE
),并配置翻译选项,如缩写、简化、术语和文件关联。
重要: 如果您启用“仅翻译新字符串”,则您上传的目标文件必须已经包含该语言的先前翻译字符串(例如,您的法语文件应已包含所有旧法语翻译)。系统将仅翻译缺失/未翻译的字符串。
如果您仅将相同的源文件上传为目标文件(该文件没有法语内容),将不会翻译任何内容,因为无法检测哪些字符串是新字符串与旧字符串。
注意: 上传目标文件是可选的。如果您不上传任何目标文件,所有字符串将被翻译,无论“仅翻译新字符串”是否启用。
文件命名规则:
如果您上传的文件未按语言代码命名(例如,fr.json
,de.json
),则其名称必须与源文件的名称匹配,以便系统知道它们包含不同语言中的相同字符串。例如:
/en/common.json
/fr/common.json
/de/common.json
这确保翻译正确对齐。如果文件名与源文件名不同,系统将将其视为属于不同的命名空间。在国际化中,命名空间只是用于按应用程序部分组织字符串的单独文件(例如:common.json
用于一般字符串,auth.json
用于登录,dashboard.json
用于仪表板)。
每个命名空间应在每个语言文件夹中有一个匹配的文件:
/en/common.json
/en/auth.json
/fr/common.json
/fr/auth.json
使用相同的文件名确保系统可以正确匹配字符串。
0196e881-fb54-7150-a292-5b1e8f70a8ae.zip
)。该档案包含每个目标语言的翻译文件,按语言代码组织到单独的文件夹中。我们的平台通过先进的AI驱动翻译简化您的国际化文件的本地化,提供准确高效的结果,同时保留您的文件结构和上下文。