Terjemahan File i18n
File Sumber:
Menerima arsip ZIP atau file individual: JSON, JSONC, XML, YAML, ARB, PO/POT, XLIFF, Properties, CSV/TSV, MD, TXT. Ukuran maksimum adalah 5 MB.
Bahasa Sumber: en-US (English, United States)
Kode bahasa sumber. Contoh: fr, fr-FR, fil, zh-Hans-CN. Ketik untuk mencari.
Hasilkan & Simpan Glosarium:
Terjemahkan hanya string baru:
Menunjukkan apakah akan menerjemahkan hanya string baru atau menulis ulang string yang ada di file target.
Bahasa Target:
de (German), zh-Hans-CN (Chinese, Simplified Chinese, China)
Hasilkan bentuk jamak:
Terjemahkan Metadata:

Format File yang Didukung

Layanan Terjemahan File i18n kami mendukung berbagai format file yang digunakan di berbagai platform dan framework.

FormatDigunakan Oleh Mendukung penerjemahan hanya string baru Mendukung komentar Mendukung kontrol terjemahan metadata
JSON / JSONCJavaScript, TypeScript · i18next, React, Vue, Angular
XMLAndroid strings.xml · iOS plist · XML Umum · .NET ResX
YAML / YMLRuby on Rails · Node.js · File konfigurasi
ARBFlutter · Dart
PO / POTGNU Gettext · PHP, Python, WordPress, Ruby
XLIFFAlat CAT profesional · Platform lokalisasi · Angular
.propertiesJava · Spring Boot · Android
CSV / TSVSpreadsheet · Alur kerja lokalisasi kustom
MDDokumentasi · File README · Jekyll, Hugo, Docusaurus
TXTFile teks biasa yang digunakan untuk lokalisasi aplikasi

Cara menerjemahkan file i18n

Menerjemahkan file i18n adalah proses yang mudah yang disediakan oleh layanan kami. Ikuti langkah-langkah ini untuk menerjemahkan file lokalisasi Anda dan memastikan konsistensi di seluruh proyek Anda.

  1. Unggah File: Gunakan bagian "File Sumber" untuk mengunggah file i18n atau arsip ZIP Anda. Format yang didukung: JSON, JSONC, XML, YAML, ARB, PO/POT, XLIFF, Properties, CSV/TSV, MD, TXT. Jika nama file mengandung kode bahasa, itu akan secara otomatis digunakan sebagai bahasa sumber.
  2. Atur Bahasa Sumber dan Target:
    Pilih bahasa sumber Anda (misalnya, en-US). Tambahkan satu atau beberapa bahasa target (misalnya, fr-FR, de-DE), dan konfigurasikan opsi terjemahan seperti kontraksi, penyingkatan, terminologi, dan asosiasi file.

    Penting: Jika Anda mengaktifkan "Terjemahkan hanya string baru", file target yang Anda unggah harus sudah berisi string yang diterjemahkan sebelumnya untuk bahasa tersebut (misalnya, file bahasa Prancis Anda seharusnya sudah mencakup semua terjemahan bahasa Prancis yang lama). Sistem kemudian akan menerjemahkan hanya string yang hilang/belum diterjemahkan.

    Jika Anda hanya mengunggah file sumber yang sama sebagai file target (yang tidak memiliki konten bahasa Prancis), tidak ada yang akan diterjemahkan, karena tidak ada cara untuk mendeteksi string mana yang baru dibandingkan yang lama.

    Catatan: Mengunggah file target bersifat opsional. Jika Anda tidak mengunggah file target apa pun, semua string akan diterjemahkan, terlepas dari apakah "Terjemahkan hanya string baru" diaktifkan atau tidak.

    Aturan Penamaan File:
    Jika file yang Anda unggah tidak dinamai persis seperti kode bahasa (misalnya, fr.json, de.json), namanya harus cocok dengan nama file sumber agar sistem tahu bahwa file tersebut berisi string yang sama dalam bahasa yang berbeda. Contohnya:

    /en/common.json
    /fr/common.json
    /de/common.json

    Ini memastikan terjemahan sejajar dengan benar. Jika nama file berbeda dari nama file sumber, sistem akan menganggapnya sebagai bagian dari namespace yang berbeda. Dalam i18n, namespace hanyalah file terpisah yang digunakan untuk mengatur string berdasarkan bagian aplikasi Anda (misalnya: common.json untuk string umum, auth.json untuk login, dashboard.json untuk dasbor).

    Setiap namespace harus memiliki file yang cocok di setiap folder bahasa:

    /en/common.json
    /en/auth.json
    /fr/common.json
    /fr/auth.json

    Menggunakan nama file yang sama untuk setiap bahasa memastikan sistem dapat mencocokkan string dengan benar.

  3. Mulai Terjemahan: Klik tombol "Terjemahkan" untuk memulai. Layanan kami mengelola file dengan cermat untuk mempertahankan urutan string, mencegah perubahan yang tidak perlu. Kemajuan ditampilkan secara waktu nyata.
  4. Unduh File Terjemahan: Setelah terjemahan selesai, klik tombol "Unduh File Terjemahan" untuk mengambil konten terjemahan Anda. File yang diunduh adalah arsip ZIP yang dinamai berdasarkan ID pekerjaan (misalnya: 0196e881-fb54-7150-a292-5b1e8f70a8ae.zip). Arsip tersebut berisi file terjemahan untuk setiap bahasa target, yang diatur ke dalam folder terpisah berdasarkan kode bahasa.

Mengapa menggunakan layanan terjemahan i18n kami

  • Terjemahan kontekstual bertenaga AI: AI kami secara cerdas menafsirkan placeholder format i18n, dan mengadaptasi terjemahan ke norma budaya berdasarkan bahasa, skrip, dan wilayah yang ditentukan dalam kode bahasa.
  • Dukungan format luas: Layanan kami menangani semua format file i18n utama. Layanan ini mengelola bentuk jamak dengan akurat, mempertahankan tag HTML dan komentar, mempertahankan jeda baris, dan menjaga struktur file Anda tetap utuh.
  • Penyesuaian khusus lokal: Angka dan tanggal dalam teks secara otomatis dikonversi agar sesuai dengan format lokal target.
  • Penanganan kesalahan: Kami mendeteksi kesalahan AI dan menerjemahkan ulang jika perlu, memastikan hasil berkualitas tinggi.
  • Hemat biaya: Layanan kami lebih terjangkau daripada solusi terjemahan mesin lainnya. Pengguna menerima 30,000 karakter gratis setiap bulan. Lihat Harga
  • Dioptimalkan untuk file besar: Sistem kami secara efisien memproses file i18n besar dengan membaginya menjadi potongan-potongan yang dapat dikelola, memastikan setiap segmen sesuai dengan jendela output AI. Pendekatan ini menjaga konsistensi terjemahan dengan memanfaatkan terminologi dan konteks yang telah ditentukan sebelumnya, bahkan untuk file besar.

Platform kami menyederhanakan lokalisasi file i18n Anda dengan terjemahan bertenaga AI yang canggih, memberikan hasil yang akurat dan efisien sambil mempertahankan struktur dan konteks file Anda.

Apa Itu i18n? Penjelasan Internasionalisasi dan Lokalisasi

Internasionalisasi (i18n) adalah proses merancang perangkat lunak agar dapat diadaptasi ke berbagai bahasa dan wilayah tanpa perubahan kode. Lokalisasi (l10n) adalah proses mengadaptasi perangkat lunak untuk lokal tertentu — menerjemahkan string, menyesuaikan format tanggal, mata uang, dan referensi budaya. Angka "18" dalam i18n adalah singkatan dari 18 huruf antara "i" dan "n" dalam "internationalization".

Terjemahan file i18n adalah inti dari alur kerja lokalisasi. Alih-alih melakukan hardcoding teks dalam kode sumber, pengembang mengeksternalisasi semua string yang menghadap pengguna ke dalam file sumber daya — file JSON, YAML, PO, XLIFF, ARB, atau Properties. File-file ini menjadi satu-satunya sumber kebenaran untuk semua terjemahan dan dikelola, diberi versi, dan disebarkan bersama aplikasi.

Untuk produk global, file i18n mungkin perlu diterjemahkan ke dalam puluhan bahasa. Mengelola ini dalam skala besar memerlukan otomatisasi, konsistensi, dan alat yang sadar format — yang persis seperti yang disediakan oleh layanan Terjemahan File i18n bertenaga AI kami.

Format File i18n: Mana yang Harus Anda Gunakan?

Pilihan format file i18n biasanya bergantung pada tumpukan teknologi Anda. Setiap format memiliki kelebihan yang berbeda untuk struktur, alat, dan dukungan platform:

  • JSON — format paling populer untuk aplikasi web. Digunakan oleh i18next, React Intl, ngx-translate, dan Vue i18n. Mendukung kunci bersarang dan interpolasi. Direkomendasikan untuk proyek React, Angular (ngx-translate), Vue, dan Next.js.
  • YAML — format asli untuk i18n Ruby on Rails dan banyak digunakan di Symfony (PHP) dan Vue i18n. Dapat dibaca manusia dengan dukungan untuk komentar, kunci bersarang, dan string multi-baris.
  • PO / Gettext — standar untuk plugin WordPress, aplikasi PHP, Python (Django, Flask), dan perangkat lunak desktop Linux. Dukungan bawaan untuk bentuk jamak, komentar penerjemah, dan referensi file sumber.
  • XLIFF — standar industri untuk alur kerja terjemahan profesional. Digunakan oleh i18n bawaan Angular, iOS/Xcode, dan semua alat CAT utama (SDL Trados, memoQ, Memsource). Ideal untuk proyek perusahaan yang melibatkan agensi terjemahan.
  • ARB — format Application Resource Bundle Flutter. Berbasis JSON dengan metadata lokalisasi. Standar untuk lokalisasi aplikasi Flutter dan Dart, dikompilasi oleh flutter gen-l10n.
  • Properties — format lokalisasi asli Java. Digunakan oleh Spring Boot, Android (warisan), dan aplikasi Java perusahaan dengan ResourceBundle.

Terjemahan Inkremental: Terjemahkan Hanya String Baru

Salah satu fitur paling kuat dari layanan Terjemahan File i18n kami adalah terjemahan inkremental — kemampuan untuk menerjemahkan hanya string baru atau yang diubah tanpa menerjemahkan ulang konten yang sudah dilokalisasi. Ini secara signifikan mengurangi biaya terjemahan dan waktu pemrosesan untuk proyek yang dikembangkan secara aktif.

Untuk menggunakan terjemahan inkremental, unggah file sumber dan file target yang ada untuk setiap bahasa. Sistem kami membandingkan kunci yang ada di kedua file dan menerjemahkan hanya string yang hilang dari target. Ini sangat berharga selama siklus pengembangan berkelanjutan di mana string baru ditambahkan dengan setiap sprint atau rilis.

Format yang didukung untuk terjemahan inkremental tercantum dalam tabel di atas. Untuk format lain, mengunggah file target masih berguna untuk konteks glosarium, memastikan terminologi yang konsisten di seluruh proses terjemahan.

Kasus Penggunaan Umum untuk Terjemahan File i18n

Layanan Terjemahan File i18n kami menangani berbagai skenario lokalisasi modern:

  • Lokalisasi Aplikasi Web: Terjemahkan file JSON, YAML, dan Properties untuk aplikasi satu halaman React, Angular, Vue, Next.js, dan Nuxt.js. Dukungan untuk struktur namespace i18next memungkinkan penerjemahan semua file bahasa dari satu unggahan ZIP.
  • Lokalisasi Aplikasi Seluler: Terjemahkan file ARB untuk aplikasi Flutter, file Properties untuk Android, dan file XLIFF yang diekspor dari Xcode untuk lokalisasi aplikasi iOS dan macOS.
  • Dokumentasi dan Konten: Terjemahkan file Markdown untuk generator situs statis seperti Docusaurus, VitePress, Jekyll, dan Hugo untuk menghadirkan situs web dokumentasi multibahasa.
  • Proyek WordPress dan PHP: Terjemahkan file PO/POT untuk tema dan plugin WordPress, aplikasi Symfony, dan proyek berbasis PHP lainnya yang menggunakan lokalisasi berbasis gettext.
  • Aplikasi Angular: Terjemahkan file XLIFF 1.2 dan 2.0 yang dihasilkan oleh ng extract-i18n untuk sistem internasionalisasi bawaan Angular.
  • Alur Kerja Perusahaan dan CAT: Proses file XLIFF yang dipertukarkan dengan agensi terjemahan profesional dan alat CAT (SDL Trados, memoQ, Memsource) menggunakan terjemahan AI kami yang mempertahankan struktur.
  • Proyek Sumber Terbuka: Terjemahkan file PO untuk proyek sumber terbuka berbasis GNU gettext, aplikasi desktop (GTK/GNOME/KDE), dan alat pengembang yang didistribusikan di seluruh komunitas bahasa.
  • Otomatisasi CI/CD: Integrasikan terjemahan file i18n ke dalam alur rilis Anda menggunakan REST API L10n.dev untuk menerjemahkan string baru secara otomatis pada setiap penggabungan atau penyebaran.

Pertanyaan yang Sering Diajukan

Format file i18n apa saja yang didukung?

Kami mendukung JSON / JSONC, XML (Android strings.xml, .NET ResX, umum), YAML / YML, ARB (Flutter), PO / POT (GNU Gettext), XLIFF 1.2 dan 2.0, .properties (Java), CSV / TSV, Markdown (.md), dan teks biasa (.txt). File dapat diunggah secara individu atau sebagai arsip ZIP hingga 5 MB.

Bisakah saya menerjemahkan ke beberapa bahasa sekaligus?

Ya. Anda dapat menambahkan beberapa bahasa target dalam satu pekerjaan. Layanan kami memproses semua pasangan bahasa dan mengemas hasilnya dalam arsip ZIP yang diatur berdasarkan kode bahasa (misalnya, fr/, de/, ja/).

Bagaimana cara kerja "Terjemahkan Hanya String Baru"?

Unggah file sumber dan file target yang ada (yang sudah berisi terjemahan sebelumnya) untuk setiap bahasa. Sistem kami mengidentifikasi string yang ada di sumber tetapi hilang dari target dan menerjemahkan hanya string tersebut — menghindari penerjemahan ulang konten yang sudah Anda bayar dan mencegah penimpaan suntingan manual.

Berapa ukuran file maksimum?

Ukuran unggahan maksimum adalah 5 MB per file atau arsip ZIP. Untuk proyek yang sangat besar, pertimbangkan untuk membagi file berdasarkan namespace atau mengunggah beberapa pekerjaan. Anda dapat memantau kemajuan pekerjaan secara waktu nyata di halaman ini dan mengakses semua pekerjaan yang selesai di halaman File.

Bagaimana cara kerja namespace file?

File dengan nama yang sama di folder bahasa yang berbeda diperlakukan sebagai namespace yang sama (misalnya, /en/common.json dan /fr/common.json). File dengan nama yang berbeda diperlakukan sebagai namespace terpisah. Gunakan nama file yang konsisten di semua folder bahasa untuk memastikan pencocokan string yang benar.