無料アカウントを作成し、30,000 文字を毎月無料で翻訳するためにAI駆動のローカリゼーションサービスを利用できます。
始めるのにクレジットカードは必要ありません!
i18nファイルの翻訳は、私たちのサービスによって提供される簡単なプロセスです。国際化ファイルを翻訳し、プロジェクト全体で一貫性を確保するために、以下の手順に従ってください。
ソース言語とターゲット言語を設定:
ソース言語を選択します(例: en-US
)。1つ以上のターゲット言語を追加します(例: fr-FR
, de-DE
)そして、短縮形、用語、ファイル関連付けなどの翻訳オプションを設定します。
重要: 「新しい文字列のみを翻訳」を有効にすると、アップロードするターゲットファイルには、その言語の以前に翻訳された文字列がすでに含まれている必要があります(例: フランス語のファイルにはすでにすべての古いフランス語翻訳が含まれているべきです)。システムは欠落している/翻訳されていない文字列のみを翻訳します。
同じソースファイルをターゲットファイルとしてアップロードするだけの場合(フランス語のコンテンツがない場合)、何も翻訳されません。新しい文字列と古い文字列を検出する方法がないからです。
注意: ターゲットファイルのアップロードは任意です。ターゲットファイルをアップロードしない場合は、すべての文字列が翻訳されます。「新しい文字列のみを翻訳」が有効かどうかにかかわらず。
ファイル名ルール:
アップロードしたファイルが言語コードと正確に名前が付けられていない場合(例: fr.json
, de.json
)、その名前はソースファイルの名前と一致する必要があります。そうすることで、システムはそれらが異なる言語で同じ文字列を含んでいることを認識します。例えば:
/en/common.json
/fr/common.json
/de/common.json
これにより、翻訳が正しく整列されます。ファイル名がソースファイル名と異なる場合、システムはそれらを異なるネームスペースに属すると見なします。i18nでは、ネームスペースはアプリの部分ごとに文字列を整理するために使用される別のファイルです(例: common.json
は一般的な文字列、auth.json
はログイン、dashboard.json
はダッシュボード用)。
各ネームスペースには、すべての言語フォルダーに対応するファイルが必要です:
/en/common.json
/en/auth.json
/fr/common.json
/fr/auth.json
各言語に対して同じファイル名を使用することで、システムが文字列を正しく一致させることができます。
0196e881-fb54-7150-a292-5b1e8f70a8ae.zip
)。アーカイブには、各ターゲット言語の翻訳済みファイルが言語コードごとに別々のフォルダーに整理されています。私たちのプラットフォームは、高度なAI駆動の翻訳を使用してi18nファイルのローカリゼーションを簡素化し、ファイル構造とコンテキストを保持しながら正確で効率的な結果を提供します。