Dokumentasi

Agen Lokalisasi AI

Menghubungkan agen AI Anda ke server MCP ai-l10n mengubahnya menjadi alat lokalisasi profesional. Alih-alih menempelkan konten file i18n mentah ke dalam konteks, agen memanggil l10n.dev sebagai mesin terjemahan khusus โ€” dengan jaminan format, glosarium persisten, instruksi gaya khusus, dan output yang efisien dalam penggunaan token.

Mengapa Menghubungkan Agen AI Anda ke MCP Lokalisasi?

Pendekatan naif โ€” menempelkan file i18n Anda ke dalam obrolan โ€” cepat rusak. Berikut adalah perubahan yang terjadi saat agen Anda menggunakan mesin lokalisasi profesional:

  • File besar ditangani di sisi server โ€” agen tidak perlu memuat konten file mentah ke dalam jendela konteksnya.
  • Jaminan pelestarian format โ€” placeholder, kunci, dan struktur tetap terjaga selama terjemahan, divalidasi setelah setiap panggilan.
  • Glosarium persisten โ€” istilah kunci tetap konsisten di semua file, semua bagian, dan semua sesi mendatang.
  • Efisien dalam penggunaan token โ€” agen hanya mengirim jalur file; hanya metadata yang dikembalikan.
  • Terjemahan inkremental โ€” hanya string baru atau yang diubah yang diterjemahkan, melindungi terjemahan Anda yang sudah ada.
  • Output siap produksi โ€” tidak perlu penyuntingan pasca-terjemahan.

Fitur Lokalisasi Profesional untuk Agen AI Anda

Server MCP ai-l10n menambahkan kemampuan yang tidak dapat direplikasi oleh agen AI Anda sendiri:

๐Ÿ“– Pembuatan Glosarium AI

Minta agen untuk membuat glosarium dari konten sumber Anda sebelum menerjemahkan. Glosarium disimpan ke akun l10n.dev Anda dan diterapkan secara otomatis ke setiap file berikutnya dan setiap bagian โ€” memastikan terminologi yang konsisten di seluruh aplikasi Anda, tanpa batas waktu.

โœ๏ธ Aturan Gaya & Suara Merek Khusus

Buat instruksi linguistik per pasangan bahasa โ€” misalnya, "Gunakan nada informal, targetkan bahasa Spanyol Amerika Latin" atau "Selalu pertahankan istilah merek dalam bahasa Inggris." Instruksi tetap ada di akun Anda dan diterapkan secara otomatis pada setiap panggilan terjemahan, tanpa perlu mengulanginya setiap sesi.

๐Ÿ’พ Terjemahan yang Efisien dalam Penggunaan Token

Tanpa MCP, menerjemahkan file i18n yang besar berarti memuat seluruh file ke dalam jendela konteks agen โ€” mahal dan sering terpotong. Dengan MCP, agen hanya mengirim jalur file dan hanya menerima metadata sebagai balasan. Seluruh terjemahan diproses di sisi server, menjaga jendela konteks Anda tetap bebas.

๐Ÿ›ก๏ธ Jaminan Pelestarian Format

Server memvalidasi bahwa format output cocok dengan sumber setelah setiap terjemahan โ€” menjaga struktur JSON, metadata ARB Flutter, kunci YAML, katalog PO, segmen XLIFF, dan semua sintaks placeholder. Validasi terjadi di sisi server sebelum hasil dikembalikan.

โšก Pembaruan Inkremental

Aktifkan deteksi perubahan berbasis hash untuk melewati string yang sudah diterjemahkan. Hanya string baru atau yang dimodifikasi yang dikirim untuk diterjemahkan, menghemat kuota karakter Anda dan melindungi terjemahan yang ada agar tidak tertimpa.

Memulai

Dapatkan Kunci API Anda

Buat akun gratis dan dapatkan kunci API Anda di l10n.dev/ws/api-keys. Anda dapat menetapkan kunci sebagai variabel lingkungan dalam konfigurasi agen Anda (ditampilkan di bawah), atau meminta agen Anda untuk menyimpannya sekali dengan alat l10n_set_api_key โ€” yang menyimpannya ke ~/.ai-l10n/config.json untuk penggunaan otomatis.

Konfigurasi Agen AI Anda

Pilih agen Anda di bawah dan tambahkan konfigurasi server MCP. Semua agen menggunakan paket npm yang sama โ€” hanya format konfigurasinya yang berbeda.

Claude Desktop

Buka Pengaturan โ†’ Pengembang โ†’ Edit Konfigurasi. Claude Desktop akan membuka file konfigurasi MCP yang benar untuk instalasi Anda. Tambahkan blok server l10n:

{
  "mcpServers": {
    "l10n": {
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "ai-l10n-mcp"],
      "env": {
        "L10N_API_KEY": "your-api-key-here"
      }
    }
  }
}

Cursor

Buka Sesuaikan di Cursor untuk mengelola server MCP, atau tambahkan konfigurasi secara manual. Gunakan ~/.cursor/mcp.json untuk pengaturan seluruh pengguna atau .cursor/mcp.json di proyek Anda untuk pengaturan khusus ruang kerja:

{
  "mcpServers": {
    "l10n": {
      "type": "stdio",
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "ai-l10n-mcp"],
      "env": {
        "L10N_API_KEY": "your-api-key-here"
      }
    }
  }
}

Windsurf

Buka panel MCP di Cascade, atau buka Pengaturan Devin โ†’ Cascade โ†’ Server MCP. Untuk pengaturan manual, edit ~/.codeium/windsurf/mcp_config.json:

{
  "mcpServers": {
    "l10n": {
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "ai-l10n-mcp"],
      "env": {
        "L10N_API_KEY": "your-api-key-here"
      }
    }
  }
}

GitHub Copilot (VS Code)

Buka Palet Perintah dan pilih MCP: Buka Konfigurasi Pengguna, atau buat file .vscode/mcp.json di ruang kerja Anda:

{
  "servers": {
    "l10n": {
      "type": "stdio",
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "ai-l10n-mcp"],
      "env": {
        "L10N_API_KEY": "your-api-key-here"
      }
    }
  }
}

OpenAI Codex

Tambahkan ke ~/.codex/config.toml untuk pengaturan seluruh pengguna, atau .codex/config.toml di proyek tepercaya:

[mcp_servers.l10n]
command = "npx"
args = ["-y", "ai-l10n-mcp"]

[mcp_servers.l10n.env]
L10N_API_KEY = "your-api-key-here"

Atau tambahkan langsung dari terminal:

codex mcp add l10n --env L10N_API_KEY=your-api-key-here -- npx -y ai-l10n-mcp

Claude Code

Tambahkan server dari terminal. Ini berfungsi untuk CLI maupun ekstensi VS Code:

claude mcp add --env L10N_API_KEY=your-api-key-here --transport stdio l10n -- npx -y ai-l10n-mcp

Contoh: Menerjemahkan Aplikasi Anda dengan Agen AI

Setelah MCP terhubung, agen Anda secara proaktif memeriksa instruksi dan glosarium sebelum menerjemahkan. Beginilah tampilan sesi tipikal saat Anda berkata: "Terjemahkan aplikasi saya ke bahasa Spanyol dan Prancis":

  1. Agen memanggil l10n_list_instructions โ€” tidak menemukan instruksi untuk pasangan bahasa es/fr
  2. Agen bertanya: "Tidak ada instruksi yang ditemukan untuk bahasa Spanyol/Prancis โ€” apakah Anda ingin menetapkan aturan nada/gaya sebelum menerjemahkan?"
  3. Anda berkata: "Nada informal, aplikasi makanan untuk Amerika Latin"
  4. Agen memanggil l10n_create_instruction dengan aturan gaya
  5. Agen memanggil l10n_list_glossaries โ€” tidak menemukan glosarium aktif untuk es/fr
  6. Agen bertanya: "Tidak ada glosarium yang ditemukan โ€” aktifkan pembuatan glosarium untuk terminologi yang konsisten?"
  7. Anda berkata: "Ya"
  8. Agen mendeteksi file target sudah ada โ€” bertanya: "Aktifkan mode inkremental untuk melewati string yang tidak berubah?"
  9. Anda berkata: "Ya"
  10. Agen memanggil l10n_translate_file dengan instruksi, pembuatan glosarium, dan mode inkremental diaktifkan
  11. Agen melaporkan hasil โ€” terjemahan siap produksi, tidak perlu penyuntingan pasca-terjemahan

Prompt Pengaturan Proyek

MCP menyertakan prompt l10n_project_setup bawaan yang memandu agen Anda melalui pemeriksaan dan konfigurasi instruksi linguistik serta glosarium untuk kualitas terjemahan yang optimal. Jalankan di awal setiap proyek baru atau saat meninjau pengaturan lokalisasi Anda.

"Jalankan prompt l10n_project_setup" atau "Siapkan l10n.dev untuk proyek ini"

Prompt Pengaturan Otomatisasi

MCP menyertakan prompt l10n_automation_setup bawaan yang memandu agen Anda melalui konfigurasi terjemahan otomatis file i18n Anda. Jalankan sekali untuk mengatur terjemahan otomatis untuk semua commit di masa mendatang, menghilangkan kebutuhan untuk memicu terjemahan secara manual.

"Jalankan prompt l10n_automation_setup" atau "Siapkan lokalisasi otomatis untuk proyek ini"

Praktik Terbaik

  • Gunakan Glosarium: Aktifkan pembuatan glosarium atau gunakan glosarium yang sudah ada. Minta AI untuk menambahkan glosarium yang ada ke proyek Anda. Ini memastikan terminologi yang konsisten sejak terjemahan pertama.
  • Tetapkan Instruksi Nada per Bahasa: Pasar yang berbeda memiliki harapan yang berbeda. Tetapkan instruksi per pasangan bahasa โ€” nada formal untuk perangkat lunak bisnis Jerman, informal untuk aplikasi konsumen Spanyol.
  • Gunakan Mode Inkremental untuk Pembaruan: Selalu aktifkan terjemahan inkremental saat file target sudah ada. Ini melindungi terjemahan Anda saat ini dan menghemat kuota karakter Anda.
  • Simpan Kunci API Anda dengan Aman: Gunakan variabel lingkungan dalam konfigurasi MCP agen Anda untuk pengaturan bersama atau CI/CD. Untuk penggunaan pribadi, minta agen untuk menyimpannya sekali dengan l10n_set_api_key.
  • Gunakan Prompt Pengaturan Proyek: Jalankan l10n_project_setup di awal setiap proyek baru untuk memastikan instruksi dan glosarium dikonfigurasi sebelum menerjemahkan.
  • Gunakan Prompt Pengaturan Otomatisasi: Kurangi Upaya Manual & Percepat Rilis. Otomatiskan terjemahan file i18n Anda dengan CLI ai-l10n atau ekstensi VS Code. Ini menghilangkan kebutuhan untuk memicu terjemahan secara manual, dan memastikan pemformatan, penerapan glosarium, dan instruksi gaya yang konsisten di semua file.

Siap memberikan kemampuan lokalisasi profesional pada agen AI Anda?