說明中心

本地化測試

本地化 (L10n) 測試是一個關鍵的品質保證流程,確保您的應用程式能在不同的語言、區域和文化中正確運作。本指南為 QA 團隊和本地化專家提供了一個有效測試本地化應用程式的完整框架。

什麼是本地化測試?

本地化測試驗證您的應用程式是否已針對特定語系或市場進行適當的調整。它不僅僅是驗證軟體是否運作,更確保本地化版本為目標市場的用戶提供適當、具文化相關性且功能完善的體驗。

i18n 測試與本地化測試

雖然經常混淆,但國際化 (i18n) 測試與本地化 (L10n) 測試的目的不同:

i18n 測試 (國際化)

測試您的應用程式是否 準備好進行本地化。這是對程式碼庫的技術驗證:

  • 所有用戶可見的字串都已外部化(非硬編碼)
  • 佔位符和變數已正確保留
  • 使用者介面可以處理文本擴充(德語、芬蘭語為 30-40%)
  • 字元編碼支援 Unicode/UTF-8
  • 程式碼不會連接可翻譯字串

了解更多關於使用 偽本地化 技術進行自動化 i18n 測試的資訊。

本地化測試 (L10n)

測試您的應用程式是否 已針對特定語言和市場正確本地化

  • 翻譯品質、準確性與語境適切性
  • 文化調整與當地慣例
  • 該語系的日期、數字與貨幣格式
  • 使用實際翻譯內容的使用者介面佈局
  • 語系特定功能(排序、搜尋、輸入法)

本地化測試的關鍵面向

完整的本地化測試涵蓋了本地化品質的多個維度:

翻譯完整性與品質

本地化測試的基礎是確保所有內容都已翻譯且合乎邏輯:

  • 驗證 100% 的用戶可見字串皆已翻譯(無原文語言殘留)
  • 檢查翻譯準確性與語境適切性
  • 驗證技術術語是否一致地翻譯
  • 確保語氣和風格與目標受眾相符

現代化的 AI 翻譯顯著提升了語境感知和翻譯速度。了解 AI 本地化如何提供更好的語境理解並加速本地化流程。

文化調整

本地化不僅僅是逐字翻譯,它需要文化意識:

  • 圖片、圖示和顏色在文化上是適當的(例如:紅色在中國代表正面意義,但在西方可能代表危險)
  • 範例和參考資料與目標文化相關。
  • 正式程度符合文化期望(正式與非正式)。
  • 姓名、地址和電話號碼格式遵循當地慣例。
  • 度量衡單位使用當地標準(公制與英制)。

複數形式與語法

不同的語言有不同的複數規則。英語有 2 種形式(單數/複數),但俄語有 3 種,阿拉伯語有 6 種:

{
  "en": {
    "items": "{{count}} item",
    "items_other": "{{count}} items"
  },
  "ru": {
    "items_one": "{{count}} товар",
    "items_few": "{{count}} товара",
    "items_many": "{{count}} товаров"
  },
  "ar": {
    "items_zero": "لا توجد عناصر",
    "items_one": "عنصر واحد",
    "items_two": "عنصران",
    "items_few": "{{count}} عناصر",
    "items_many": "{{count}} عنصرًا",
    "items_other": "{{count}} عنصر"
  }
}

使用邊緣案例測試複數形式:

  • 使用 0、1、2、5、11、21、100、101 個項目進行測試
  • 驗證每個複數類別在語法上是否正確
  • 檢查每個計數是否顯示正確的形式

日期、數字與貨幣格式

地區特定格式對於專業本地化至關重要:

日期與時間格式

  • 日期格式:MM/DD/YYYY(美國)與 DD/MM/YYYY(英國)與 YYYY-MM-DD(ISO)
  • 時間格式:12 小時制(美國)與 24 小時制(世界大部分地區)
  • 一週的第一天:週日(美國)與週一(ISO、歐洲)
// US English: 12/23/2025
// UK English: 23/12/2025
// Japan: 2025年12月23日
// ISO 8601: 2025-12-23

const date = new Date('2025-12-23');
const usFormat = new Intl.DateTimeFormat('en-US').format(date);
const ukFormat = new Intl.DateTimeFormat('en-GB').format(date);
const jpFormat = new Intl.DateTimeFormat('ja-JP').format(date);

數字格式

  • 小數分隔符:句點(美國)與逗號(歐洲)
  • 千位分隔符:逗號(美國)與句點(歐洲)與空格(法國)
  • 負數:-123 與 (123) 與 123-

貨幣格式

  • 貨幣符號位置:$123(美國)與 123€(歐洲)
  • 該語系的正確貨幣(USD、EUR、JPY 等)
  • 小數位數:大多數貨幣為 2 位,JPY、KRW 為 0 位

文本長度與使用者介面佈局

翻譯通常比原文需要更多空間。德語和芬蘭語翻譯通常比英語長 30-40%:

  • 按鈕、選單、標籤中沒有文本截斷或裁剪
  • 沒有重疊的文本或使用者介面元素
  • 佈局能適應較長的翻譯字串
  • 換行和文本自動換行自然
  • 響應式設計在不同文本長度下均能運作
在 i18n 測試期間使用偽本地化,以便在實際翻譯前儘早識別潛在的佈局問題。

右到左語言支援

右到左語言(阿拉伯語、希伯來語、波斯語、烏爾都語)需要特殊測試:

  • 整個使用者介面正確鏡像(導覽、圖示、佈局)
  • 文本對齊方式為靠右對齊
  • 雙向文本混合(拉丁文+阿拉伯文)渲染正確
  • 數字和拉丁文本在右到左語境中保持左到右
  • 傳達方向的圖示和圖片已適當鏡像

術語一致性

術語的一致使用對於專業本地化至關重要:

  • 技術術語在整個應用程式中翻譯一致
  • 產品特定術語符合官方詞彙表
  • 使用者介面元素名稱(按鈕、選單、對話框)使用一致的翻譯
  • 品牌名稱和商標根據準則處理

l10n.dev 功能:設定自訂術語,確保 AI 翻譯在所有檔案中一致地使用您偏好的術語。

字元編碼與顯示

正確的字元編碼可確保所有腳本正確顯示:

  • UTF-8 編碼處理所有 Unicode 字元
  • 特殊字元和變音符號顯示正確(é, ñ, ü 等)
  • 非拉丁腳本渲染正確(西里爾文、阿拉伯文、CJK、泰文等)
  • 沒有亂碼(字元顯示錯誤)

地區特定功能

某些功能會根據語系表現不同:

  • 排序和校對順序遵循語系規則(例如:西班牙語 ñ、瑞典語 å)
  • 搜尋功能處理地區特定字元
  • 輸入法適用於該語系(CJK 的 IME、複雜腳本)
  • 驗證規則尊重地區格式(郵遞區號、電話號碼)

本地化測試流程

系統化的本地化測試方法可確保全面覆蓋:

建議測試步驟

  1. 本地化前 i18n 測試

    使用偽本地化在翻譯前驗證 i18n 就緒性。

  2. 翻譯審核

    讓母語人士審核翻譯的準確性、語境和文化適當性。

  3. 語言測試

    在語境中測試所有翻譯內容,檢查完整性、準確性和一致性。

  4. 視覺與佈局測試

    在所有螢幕尺寸和裝置上,使用實際翻譯字串驗證使用者介面佈局。

  5. 功能測試

    測試地區特定功能:格式、排序、輸入法、驗證。

  6. 用戶驗收測試

    讓目標市場用戶驗證整體本地化體驗。

本地化測試清單

使用此綜合清單確保本地化測試覆蓋全面:

語言品質

  • ☑ 所有字串皆已翻譯(無剩餘原文語言文本)
  • ☑ 翻譯準確且語境適當
  • ☑ 術語在整個應用程式中保持一致
  • ☑ 語氣和風格符合目標受眾期望
  • ☑ 複數形式對於所有計數皆在語法上正確

視覺與佈局

  • ☑ 無文本截斷或裁剪
  • ☑ 無重疊的使用者介面元素
  • ☑ 正確的文本對齊和間距
  • ☑ 右到左佈局已正確鏡像(若適用)
  • ☑ 圖片和圖示在文化上是適當的

功能正確性

  • ☑ 日期、時間、數字和貨幣格式正確
  • ☑ 排序和搜尋適用於地區字元
  • ☑ 輸入驗證尊重地區格式
  • ☑ 地區特定功能運作正確
  • ☑ 字元編碼正確顯示所有腳本

本地化測試最佳實踐

邀請母語人士參與

務必在您的本地化測試流程中納入母語人士或當地審核員。他們可以捕捉自動化測試無法偵測到的文化細微差別、慣用語問題和語境問題。

儘早且頻繁地測試

不要等到開發結束。儘早使用偽本地化測試 i18n 就緒性,然後在翻譯可用時測試每個語系。這能減少昂貴的後期修復。

盡可能自動化

自動化重複性檢查:翻譯完整性、格式驗證、字元編碼和佈局回歸測試。這能讓 QA 專注於語言和文化品質。

使用視覺回歸測試

實作螢幕截圖比較工具,自動偵測各語系的使用者介面佈局問題。這對於捕捉文本溢出和對齊問題特別有價值。

維護地區特定測試資料

為每個語系建立真實的測試資料,包括該市場特有的姓名、地址、日期、數字和邊緣案例。

透過 AI 翻譯加速本地化測試

AI 驅動的本地化顯著提升了本地化流程的速度和品質,實現了更快、更有效的本地化測試:

  • 具備語境感知的翻譯減少了語言問題和誤譯
  • 跨語言的一致術語減少了測試工作量
  • 快速的翻譯週轉實現了持續的本地化和測試
  • 支援 165 種以上語言,包括較少見的語言

準備好簡化您的本地化工作流程並提升本地化測試品質了嗎?