翻譯詞彙表存取權

請登入以管理您的詞彙表

您的詞彙表術語是私有的,僅用於改善您的翻譯結果。

使用 AI 生成詞彙表

讓 AI 自動從您的在地化文字中提取一致的術語並填入詞彙表。

en-US
fr-FR
提供時,AI 會提取匹配的「來源 → 目標」術語對,而不是從頭開始生成翻譯。

如何使用翻譯詞彙表

維護良好的詞彙表是確保 AI 翻譯每次都使用您精確術語的最有效方法。您可以手動建立、匯入現有的術語庫,或讓 AI 從您的在地化檔案中自動生成項目 — 這三種方法可以同時使用。

  1. 建立詞彙表:點擊 新增詞彙表,輸入選填的名稱,然後選擇來源語言(例如 en-US)和目標語言(例如 zh-TW)。啟用 啟用 以立即開始套用。
  2. 手動新增項目:開啟詞彙表並點擊 新增項目。輸入來源術語、其核准的翻譯,以及選填的上下文註釋以釐清用法 — 例如,將 "bank" 標記為金融機構,而不是河岸。
  3. 批次匯入:對於大型術語庫,點擊 匯入 CSV/TSV 並上傳包含 sourcetarget 以及選填的 context 欄位的檔案。這讓您能在幾秒鐘內遷移現有的詞彙表。
  4. 使用 AI 生成項目:將您的來源字串(或來源與已翻譯的字串)貼入 使用 AI 生成詞彙表 區塊,然後點擊 生成詞彙表生成詞彙表項目。AI 會分析您的內容,提取重複出現的術語、產品名稱和領域專有名詞,並自動填入詞彙表。系統會考慮現有項目以避免重複。
  5. 使用術語強制執行進行翻譯:任何語言對與您的翻譯相符的啟用中詞彙表都會自動套用 — 無需額外步驟。像往常一樣執行翻譯,AI 將會尊重您核准的術語。
  6. 匯出以備份或分享:點擊 匯出 CSV匯出 TSV 以下載您的詞彙表。將其用作備份、與同事分享,或匯入到另一個工作空間。

什麼是翻譯詞彙表?

翻譯詞彙表是一種受控詞彙表,將特定的來源語言詞彙或短語對應到其核准的目標語言等效詞。與一般字典不同,詞彙表反映了針對特定領域、品牌或受眾所做的審慎編輯決策 — 確保 AI 模型使用您選擇的精確術語,而不是有效但非預期的同義詞。

例如,軟體產品可能要求術語 "Settings" 在德文中始終翻譯為 "Einstellungen",而不是 "Konfiguration""Optionen"。法律事務所可能會強制執行合約術語的精確對等詞以防止歧義。醫療保健提供者可能會鎖定臨床術語,因為其準確性是不容妥協的。

當使用 AI 翻譯時,詞彙表特別有價值,因為模型可能會從多個同樣有效的同義詞中進行選擇。提供明確的術語限制會引導模型朝向您的使用者和利害關係人所期望的詞彙發展。

詞彙表強制執行如何運作

當您執行翻譯時,l10n.dev 會自動識別所有語言對與目前翻譯方向相符的啟用中詞彙表。您的術語對會作為限制條件提供給 AI — 模型會被指示在文字中出現對應的來源術語時,使用指定的目標術語。

術語匹配不區分大小寫,並在上下文中套用。對於一般術語,請使用小寫;AI 會自動根據句子上下文調整大小寫。僅對品牌名稱、縮寫或區分大小寫的術語使用精確的大小寫。如果相同的表面形式出現在多種意義中,在詞彙表項目中新增上下文註釋有助於 AI 僅在預期含義存在時套用對應。

上下文註釋

每個詞彙表項目都支援選填的上下文註釋 — 一個簡短的描述,用於消除術語的歧義。上下文註釋對於多義詞(具有多種含義的詞)以及區分領域特定用法特別有用。例如,將 "金融機構" 新增為 "bank" 的上下文,可防止詞彙表在不相關的句子中覆蓋該詞。

CSV / TSV 匯入與匯出

詞彙表可以批次管理。匯入格式預期包含至少 sourcetarget 欄位的標題列;名為 context 的第三欄是選填的。逗號分隔 (CSV) 和定位字元分隔 (TSV) 格式均可接受。使用任何現有詞彙表上的 匯出 CSV匯出 TSV 按鈕以下載可編輯的檔案。

常見使用案例

翻譯詞彙表在任何需要跨語言精確、一致術語的地方都很有價值:

  • 軟體 UI 在地化:鎖定 UI 動詞和名詞的翻譯 — 例如,在法文中始終將 "Submit" 呈現為 "Soumettre",而不是 "Envoyer"
  • 法律文件:確保合約術語(如 "indemnification"(賠償)、"liability"(責任)或 "covenant"(契約))始終以其核准的法律對等詞呈現。
  • 醫療與臨床內容:維持精確的臨床術語 — 例如,在需要特定性的上下文中區分 "myocardial infarction"(心肌梗塞)與 "heart attack"(心臟病發作)。
  • 品牌語氣與產品名稱:保持產品名稱、功能標籤和品牌特定術語在每一種語言和市場中保持一致。
  • 電子商務目錄:標準化跨大型商品目錄的產品屬性、類別名稱和單位標籤,並翻譯成多種語言。
  • 行銷與活動:保留標語、行動呼籲和活動名稱的核准翻譯,以便訊息跨通路保持一致。
  • 技術文件:鎖定 API 術語、錯誤訊息、CLI 指令與欄位名稱的核准翻譯,讓開發人員與終端使用者在各處都能遇到相同的詞彙。

使用 AI 生成詞彙表項目

L10n.dev 可以自動從現有的在地化檔案中建立您的詞彙表。貼上您的來源字串(或來源與已翻譯的字串),AI 會提取重複出現的術語、產品名稱和領域專有名詞,並將其儲存為詞彙表項目,以便在未來的翻譯中強制執行一致性。

AI 詞彙表生成適用於任何支援的在地化格式:JSON、YAML、PO、ARB、XLIFF 等。模型會考慮現有的項目以避免重複和衝突的術語,因此您可以隨著內容的增長多次執行生成。

常見問題

我可以建立多少個詞彙表?

您可以根據需要建立任意數量的詞彙表 — 例如,每個語言對一個、每個專案一個,或每個產品線一個。所有語言對與翻譯相符的啟用中詞彙表都會同時套用。

當多個詞彙表符合同一個翻譯時會發生什麼事?

所有啟用中且符合的詞彙表都會一起套用。如果相同的來源術語出現在多個詞彙表中且具有不同的目標翻譯,AI 會使用上下文來解決衝突。為避免歧義,請為每個語言對的每個來源術語保留一個標準項目。

需要上下文註釋嗎?

不需要。上下文註釋完全是選填的。對於明確的技術術語,簡單的「來源 → 目標」對就足夠了。對於多義詞(具有多種含義的詞),簡短的上下文描述(例如 "bank — 金融機構")可顯著提高翻譯準確性。

需要的 CSV 匯入格式是什麼?

預期的欄位(標題列是選填的):source, target。名為 context 的第三欄是選填的。支援逗號分隔 (.csv) 和定位字元分隔 (.tsv / .txt) 檔案。點擊任何現有詞彙表上的 匯出 CSV匯出 TSV 以下載格式正確的檔案。

我可以暫時停用詞彙表而不刪除它嗎?

可以。每個詞彙表都有一個 啟用 開關。停用的詞彙表會保留在您的帳戶中,但在翻譯過程中不會套用。您可以隨時重新啟用它們。

詞彙表適用於所有語言對嗎?

不適用。每個詞彙表僅限於單一來源語言和單一目標語言。您可以為不同的語言對建立單獨的詞彙表 — 例如,一個用於「英文 → 法文」,另一個用於「英文 → 德文」 — 每個都有其量身打造的術語清單。

詞彙表中顯示的字元數代表什麼?

字元數是詞彙表中所有來源術語、目標術語和上下文註釋的字元總數。由於詞彙表內容在翻譯過程中會包含在 AI 提示中,此數字顯示了詞彙表對您每次翻譯請求的總字元使用量的貢獻。