創建免費帳戶,並獲得 30,000 字符每月免費 以使用我們的 AI 驅動本地化服務翻譯您的內容。
開始時無需信用卡!
使用我們的 AI 驅動服務,可以快速且準確地翻譯 PO (Portable Object) 檔案。請按照以下步驟翻譯您的 gettext 本地化內容,同時保留 PO 格式結構。
PO (Portable Object) 檔案是由 GNU gettext 國際化系統所建立的廣泛使用的本地化格式。它們使用 msgid(原始文字)和 msgstr(翻譯文字)條目將可翻譯字串儲存為鍵值對。
PO 檔案是許多開源專案和框架的標準本地化格式,包括 WordPress、PHP 應用程式、Python (Django, Flask)、Ruby on Rails、C/C++ 程式,以及使用 GTK 或 GNOME 建構的桌面應用程式。
PO 檔案由包含以下關鍵元素的條目組成:
# Translation file for MyApp
#: src/components/header.js:12
msgid "Welcome to our application"
msgstr ""
#: src/components/login.js:8
msgid "Sign in to your account"
msgstr ""
#: src/components/dashboard.js:15
msgid "You have %d new messages"
msgid_plural "You have %d new messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""msgid — 原始未翻譯字串(來源文字)。這作為查詢翻譯的鍵值。msgstr — 目標語言的翻譯字串。空的 msgstr 值表示尚未翻譯的字串。#) — 為翻譯人員提供上下文。#: 表示原始檔案參考,#. 包含提取的註解,#, 則包含如 fuzzy 等標記。msgid_plural, msgstr[N]) — 處理特定語言的複數規則。不同語言有不同數量的複數形式(例如:英文有 2 種,波蘭文有 3 種,阿拉伯文有 6 種)。msgctxt) — 用於區分需要根據上下文進行不同翻譯的相同來源字串(例如:「Open」作為動詞與形容詞的區別)。POT (Portable Object Template) 檔案是用於建立 PO 檔案的範本。它包含所有帶有空 msgstr 值的來源字串。開始新翻譯時,您會複製 POT 檔案,將其重新命名為目標語言(例如:fr.po),然後填入翻譯。
我們的服務同時接受 PO 和 POT 內容。只需貼上任一格式,AI 就會為所有 msgstr 條目產生翻譯。
這是一個典型的 POT 範本檔案,包含標頭和可翻譯字串:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/app.py:42
msgid "Hello, World!"
msgstr ""%s, %d, %(name)s),並針對目標語言調整翻譯以符合文化細微差別。msgctxt)、複數形式和格式標記。翻譯過程中會完整保留 PO 結構。msgstr[N] 條目。PO 檔案是廣泛平台和框架的標準本地化格式:
makemessages 指令會將可翻譯字串提取到 POT 檔案中,而 compilemessages 則將 PO 檔案編譯為二進位 MO 檔案。gettext gem 搭配 PO 檔案進行本地化,特別是在整合現有的 gettext 翻譯工作流程時。@lingui/cli 工具會將可翻譯字串提取到 PO 目錄中,而 Lingui 的執行時期會在建置時載入已編譯的翻譯,以達到最佳效能。PO 檔案是開源社群中歷史最悠久(超過 30 年)的本地化格式之一。與基於 JSON 或 YAML 的格式不同,PO 檔案內建支援複數形式、翻譯人員註解、來源參考和上下文消歧。
雖然現代框架通常使用 JSON (i18next, React Intl) 或 YAML (Rails),但 PO 仍然是 WordPress 外掛程式、PHP 應用程式、Python Django 專案和 Linux 桌面軟體的首選格式。我們的服務連結了這兩個世界 — 您可以在此翻譯 PO 內容,或使用我們的「I18N 檔案翻譯」頁面進行任何格式的批次處理。
我們的 AI 翻譯保留了完整的 PO 檔案結構,包括標頭(Project-Id-Version, Content-Type, Plural-Forms)、翻譯人員註解、原始檔案參考和格式標記,確保您翻譯後的 PO 檔案可立即與 msgfmt 等 gettext 工具搭配使用。