建立免費帳號,每月即可獲得 10,000 字元免費額度,使用我們的 AI 本地化代理來翻譯您的內容。
無需信用卡即可開始!
使用我們 AI 驅動的服務翻譯 PO (Portable Object) 檔案既快速又準確。請遵循以下步驟翻譯您的 gettext 本地化內容,同時保留 PO 格式結構。
PO (Portable Object) 檔案是由 GNU gettext 國際化系統建立的廣泛使用的本地化格式。它們使用 msgid(原始文字)與 msgstr(翻譯文字)條目將可翻譯字串儲存為鍵值對。
PO 檔案是許多開源專案與框架的標準本地化格式,包括 WordPress、PHP 應用程式、Python (Django, Flask)、Ruby on Rails、C/C++ 程式,以及使用 GTK 或 GNOME 建構的桌面應用程式。
PO 檔案由包含以下關鍵元素的條目組成:
# Translation file for MyApp
#: src/components/header.js:12
msgid "Welcome to our application"
msgstr ""
#: src/components/login.js:8
msgid "Sign in to your account"
msgstr ""
#: src/components/dashboard.js:15
msgid "You have %d new messages"
msgid_plural "You have %d new messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""msgid — 原始未翻譯字串(原文字串)。這作為查找翻譯的鍵。msgstr — 目標語言的翻譯字串。空的 msgstr 值表示未翻譯的字串。#) — 為翻譯者提供語境。#: 表示原始檔案參考,#. 包含擷取的註解,#, 則包含如 fuzzy 等標記。msgid_plural, msgstr[N]) — 處理語言特定的複數規則。不同語言有不同數量的複數形式(例如:英語有 2 種,波蘭語有 3 種,阿拉伯語有 6 種)。msgctxt) — 消歧義相同的原文字串,這些字串根據語境需要不同的翻譯(例如:「Open」作為動詞與形容詞的區別)。POT (Portable Object Template) 檔案是用於建立 PO 檔案的模板。它包含所有帶有空 msgstr 值的原文字串。開始新翻譯時,您會複製 POT 檔案,為目標語言重新命名(例如:fr.po),並填入翻譯內容。
我們的服務同時接受 PO 與 POT 內容。只需貼上任一格式,AI 就會為所有 msgstr 條目產生翻譯。
這是一個典型的 POT 模板檔案,包含標頭與可翻譯字串:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/app.py:42
msgid "Hello, World!"
msgstr ""我們的 AI 詞彙表產生功能可協助您在所有 PO 本地化檔案中維持術語一致性。透過在翻譯選項中切換產生詞彙表來啟用:
msgstr 條目中學習您的偏好術語,並自動將其應用於新的 msgstr 條目。%s, %d, %(name)s),並針對目標語言調整翻譯以符合文化細微差別。msgctxt)、複數形式與格式標記。PO 結構在翻譯過程中會被完整保留。msgstr[N] 條目。PO 檔案是適用於廣泛平台與框架的標準本地化格式:
makemessages 指令將可翻譯字串擷取至 POT 檔案,而 compilemessages 則將 PO 檔案編譯為二進位 MO 檔案。gettext gem 與 PO 檔案進行本地化,特別是在與現有基於 gettext 的翻譯工作流程整合時。@lingui/cli 工具將可翻譯字串擷取至 PO 目錄,而 Lingui 的執行時期會在建置時載入編譯後的翻譯以獲得最佳效能。PO 檔案是最成熟的本地化格式之一,在開源社群中擁有超過 30 年的歷史。與基於 JSON 或 YAML 的格式不同,PO 檔案內建支援複數形式、翻譯者註解、原始參考與語境消歧義。
雖然現代框架通常使用 JSON (i18next, React Intl) 或 YAML (Rails),但 PO 仍然是 WordPress 插件、PHP 應用程式、Python Django 專案與 Linux 桌面軟體的首選格式。我們的服務連結了這兩個世界 — 您可以在此翻譯 PO 內容,或使用我們的「i18n 檔案翻譯」頁面來批次處理任何格式。
我們的 AI 翻譯保留了完整的 PO 檔案結構,包括標頭 (Project-Id-Version, Content-Type, Plural-Forms)、翻譯者註解、原始檔案參考與格式標記,確保您翻譯後的 PO 檔案可立即與 msgfmt 等 gettext 工具搭配使用。