建立免費帳號,每月即可獲得 10,000 字元免費額度,使用我們的 AI 本地化代理來翻譯您的內容。
無需信用卡即可開始!
使用我們的 AI 驅動工具,翻譯 Markdown 檔案既快速又簡單。請按照以下步驟為您的文件、README 檔案和靜態網站內容取得準確且保留格式的翻譯。
.md 檔案內容複製並貼上到上方的文本區域。支援標準 Markdown、GitHub Flavored Markdown (GFM) 以及帶有 YAML 前言的 Markdown。fr 代表法語,de 代表德語,ja 代表日語)。.md 檔案。Markdown 是一種輕量級標記語言,可將純文本轉換為格式化的 HTML。由 John Gruber 於 2004 年建立,它已成為全球文件、README 檔案、維基和內容管理系統的標準格式。其簡單、可讀的語法使其成為技術作家、開發者和內容創作者的理想選擇。
隨著軟體產品和文件觸及全球受眾,翻譯 Markdown 內容變得至關重要。本地化您的 README 檔案、使用者指南、API 文件和部落格文章,可確保不同語言的使用者能完全理解並使用您的產品。翻譯品質不佳或未翻譯的文件是國際化採用最大的障礙之一。
手動翻譯 Markdown 容易出錯——很容易不小心破壞格式語法、損壞程式碼區塊或損壞連結結構。我們的 AI 驅動 Markdown 翻譯在精確翻譯人類可讀文本內容的同時,保留了所有語法元素。
典型的 Markdown 文件包含各種格式化文本元素的組合。我們的翻譯引擎理解並保留所有這些元素:
# Getting Started
Welcome to **My Application**! This guide will help you get up and running quickly.
## Installation
Run the following command to install:
```bash
npm install my-application
```
## Features
- Fast and lightweight
- Easy to configure
- Supports multiple languages
> **Note:** Make sure you have Node.js 18 or higher installed.
For more information, see the [documentation](https://example.com/docs).#, ##, ###): 區段標題會被翻譯,同時標題層級標記會完全按原樣保留。**text**, *text*): 內聯強調標記會保留在翻譯後的文本周圍。-, *, 1.): 清單結構和巢狀結構會被保留;僅翻譯清單項目文本。```) 與內聯程式碼 (`): 所有程式碼內容都會原封不動地保留。AI 絕不會翻譯程式碼、指令或技術識別碼。[text](url)) 與圖片 (): URL 和圖片路徑保持不變。僅翻譯連結文本和圖片替代文本。>): 區塊引述標記會被保留;引述的文本內容會被翻譯。許多靜態網站產生器 (Jekyll, Hugo, Docusaurus, Gatsby) 使用的 Markdown 檔案包含 YAML 前言——位於檔案頂部並由 --- 分隔的元資料。我們的 AI 會智慧地處理前言:
---
title: "User Guide"
description: "Complete guide for using our application"
lang: en
sidebar_label: "User Guide"
---
# User Guide
This page explains how to use the core features of our application.
## Quick Start
1. Open the application
2. Sign in with your account
3. Select your preferred language from the settings
## Support
If you need help, please visit our [support page](https://example.com/support)
or contact us at support@example.com.可翻譯的值(如 <code>title</code>、<code>description</code> 和 <code>sidebar_label</code>)會被翻譯,而技術鍵(如 <code>date</code>、<code>slug</code>、<code>lang</code>、<code>draft</code> 和 <code>weight</code>)則保持不變。這確保了您翻譯後的 Markdown 檔案能立即與您的靜態網站產生器或 CMS 相容。
Markdown 已成為軟體本地化中的一等公民。隨著文件即程式碼 (documentation-as-code) 的實踐傳播,團隊將文件與原始碼一起儲存在 Git 儲存庫中——而 Markdown 是首選格式。本地化這些文件需要與本地化 UI 字串相同的嚴謹性。
現代本地化平台越來越多地支援 Markdown 以及 XLIFF、PO 和 JSON 等傳統格式。無論您是在本地化 GitHub 儲存庫、文件網站還是知識庫,Markdown 翻譯現在都是國際化工作流程的核心部分。
靜態網站產生器依賴帶有前言的 Markdown 檔案來處理多語言內容。每種語言通常都有自己的一套翻譯後的 Markdown 檔案目錄:
_posts 和內容目錄,並搭配各語言資料夾或特定語言的前言。Jekyll 的 jekyll-multiple-languages-plugin 和 jekyll-polyglot 可管理多語言 Markdown 頁面。content/en/, content/fr/) 或在檔案名稱中加入語言代碼 (about.fr.md) 來支援內容翻譯。Hugo 的內建多語言模式被廣泛用於文件和行銷網站。i18n/ 資料夾來存放翻譯後的 Markdown 頁面,每種語言都鏡像相同的檔案結構。翻譯 Docusaurus Markdown 檔案是 Markdown 本地化最常見的使用案例之一。gatsby-plugin-i18n 等插件,並將翻譯後的內容儲存為每個語系獨立的 Markdown 檔案,通常搭配指定語言和 slug 的前言。README 檔案與技術文件是開源專案與開發者工具中,本地化影響力最大的內容:
我們的 AI 詞彙表產生功能可協助您在所有 Markdown 文件中維持術語一致性。透過在翻譯選項中切換 產生詞彙表 來啟用:
Markdown 翻譯廣泛應用於各種文件與內容本地化場景:
Markdown 在本地化生態系統中佔有獨特地位。不同於儲存隔離翻譯字串的 JSON、YAML 或 XLIFF,Markdown 檔案包含完整的散文文件,混合了自然語言文字、程式碼範例、結構化語法與元資料。這使得 Markdown 翻譯與基於字串的本地化有根本上的不同。
傳統本地化工作流程會將可翻譯字串擷取至資源檔案並個別翻譯。Markdown 本地化則是翻譯整份文件同時保留其結構。這需要一個能理解哪些文件部分應翻譯(散文、標題、列表項目、替代文字),哪些絕不能更動(程式碼區塊、URL、Front Matter 鍵)的 AI。
我們的 AI 翻譯原生處理 Markdown 文件 — 無需預先處理或擷取字串。只需貼上您的 Markdown 檔案、選擇目標語言,即可收到一份結構完整、已翻譯完成且可直接提交至儲存庫的 <code>.md</code> 檔案。
所有 Markdown 語法皆會保留:標題(#, ##)、粗體(**)、斜體(*)、列表、表格、引用區塊(>)、連結([text](url))、圖片()以及圍欄式程式碼區塊(```)。區塊與反引號內的程式碼內容絕不會被翻譯。
會,但有選擇性。我們的 AI 會翻譯人類可讀的 Front Matter 欄位,如 title、description 與 sidebar_label。技術欄位如 slug、date、lang、draft、weight 與 id 則保持不變,以確保與您的靜態網站產生器相容。
將您的 .md 檔案內容貼入上方的編輯器,輸入目標語言代碼(例如 fr、de、ja、zh),然後點擊「翻譯」。AI 將回傳一份完整翻譯且保留所有格式的 Markdown 文件。您可以複製結果或將其儲存為 .md 檔案。
此頁面最適合處理單一檔案大小在數百 KB 以內的 Markdown 檔案。若需批次 Markdown 翻譯或處理極長文件,我們建議使用本地化檔案翻譯頁面,該頁面支援高達 5 MB 的檔案上傳,並為大規模內容本地化提供更可靠的交付。