무료 계정을 만들고 매월 30,000자 무료를 받아 AI 기반 현지화 서비스로 콘텐츠를 번역하세요.
시작하는 데 신용카드가 필요하지 않습니다!
AI 기반 도구를 사용하면 Markdown 파일 번역이 빠르고 쉽습니다. 다음 단계에 따라 문서, README 파일 및 정적 사이트 콘텐츠에 대해 정확하고 형식을 보존하는 번역을 얻으세요.
.md 파일 콘텐츠를 위의 텍스트 영역에 복사하여 붙여넣으세요. 표준 Markdown, GitHub Flavored Markdown(GFM) 및 YAML 프런트 매터가 포함된 Markdown을 지원합니다.fr, 독일어는 de, 일본어는 ja)..md 파일로 직접 저장하세요.Markdown은 일반 텍스트를 서식이 지정된 HTML로 변환하는 경량 마크업 언어입니다. 2004년 John Gruber가 만든 이 언어는 전 세계 문서, README 파일, 위키 및 콘텐츠 관리 시스템의 표준 형식이 되었습니다. 간단하고 읽기 쉬운 구문 덕분에 기술 작가, 개발자 및 콘텐츠 제작자에게 이상적입니다.
소프트웨어 제품과 문서가 전 세계 사용자에게 도달함에 따라 Markdown 콘텐츠 번역이 필수적이 되었습니다. README 파일, 사용자 가이드, API 문서 및 블로그 게시물을 현지화하면 다양한 언어의 사용자가 제품을 완전히 이해하고 사용할 수 있습니다. 제대로 현지화되지 않았거나 번역되지 않은 문서는 국제적 채택을 가로막는 가장 큰 장벽 중 하나입니다.
Markdown을 수동으로 번역하는 것은 오류가 발생하기 쉽습니다. 서식 구문을 실수로 깨뜨리거나, 코드 블록을 손상시키거나, 링크 구조를 손상시키기 쉽습니다. 당사의 AI 기반 Markdown 번역은 사람이 읽을 수 있는 텍스트 콘텐츠만 정확하게 번역하면서 모든 구문 요소를 보존합니다.
일반적인 Markdown 문서에는 서식이 지정된 텍스트 요소가 혼합되어 있습니다. 당사의 번역 엔진은 이 모든 것을 이해하고 보존합니다:
# Getting Started
Welcome to **My Application**! This guide will help you get up and running quickly.
## Installation
Run the following command to install:
```bash
npm install my-application
```
## Features
- Fast and lightweight
- Easy to configure
- Supports multiple languages
> **Note:** Make sure you have Node.js 18 or higher installed.
For more information, see the [documentation](https://example.com/docs).#, ##, ###): 제목 수준 마커는 그대로 보존되면서 섹션 제목이 번역됩니다.**text**, *text*): 인라인 강조 마커는 번역된 텍스트 주위에서 그대로 유지됩니다.-, *, 1.): 목록 구조와 중첩은 보존되며 목록 항목 텍스트만 번역됩니다.```) 및 인라인 코드(`): 모든 코드 콘텐츠는 수정되지 않은 상태로 보존됩니다. AI는 코드, 명령 또는 기술 식별자를 절대 번역하지 않습니다.[text](url)) 및 이미지(): URL과 이미지 경로는 변경되지 않습니다. 링크 텍스트와 이미지 alt 텍스트만 번역됩니다.>): 블록 인용 마커는 보존되며 인용된 텍스트 콘텐츠가 번역됩니다.정적 사이트 생성기(Jekyll, Hugo, Docusaurus, Gatsby)에서 사용되는 많은 Markdown 파일에는 ---로 구분된 파일 상단의 메타데이터인 YAML 프런트 매터가 포함되어 있습니다. 당사의 AI는 프런트 매터를 지능적으로 처리합니다:
---
title: "User Guide"
description: "Complete guide for using our application"
lang: en
sidebar_label: "User Guide"
---
# User Guide
This page explains how to use the core features of our application.
## Quick Start
1. Open the application
2. Sign in with your account
3. Select your preferred language from the settings
## Support
If you need help, please visit our [support page](https://example.com/support)
or contact us at support@example.com.<code>title</code>, <code>description</code> 및 <code>sidebar_label</code>과 같은 번역 가능한 값은 번역되지만 <code>date</code>, <code>slug</code>, <code>lang</code>, <code>draft</code> 및 <code>weight</code>와 같은 기술 키는 변경되지 않습니다. 이렇게 하면 번역된 Markdown 파일이 정적 사이트 생성기 또는 CMS와 즉시 호환됩니다.
Markdown은 소프트웨어 현지화의 일등 시민이 되었습니다. 문서화-코드(documentation-as-code) 관행이 확산됨에 따라 팀은 소스 코드와 함께 Git 저장소에 문서를 저장하며, Markdown이 선호되는 형식입니다. 이 문서를 현지화하려면 UI 문자열을 현지화하는 것과 동일한 엄격함이 필요합니다.
최신 현지화 플랫폼은 XLIFF, PO 및 JSON과 같은 전통적인 형식과 함께 Markdown을 점점 더 많이 지원하고 있습니다. GitHub 저장소, 문서 웹사이트 또는 지식 베이스를 현지화하든 Markdown 번역은 이제 국제화 워크플로우의 핵심 부분입니다.
정적 사이트 생성기는 다국어 콘텐츠를 위해 프런트 매터가 포함된 Markdown 파일에 의존합니다. 각 언어는 일반적으로 자체 번역된 Markdown 파일 디렉토리를 가집니다:
_posts 및 콘텐츠 디렉토리를 사용합니다. Jekyll의 jekyll-multiple-languages-plugin 및 jekyll-polyglot은 다국어 Markdown 페이지를 관리합니다.content/en/, content/fr/)를 통하거나 파일 이름에 언어 코드를 추가(about.fr.md)하여 콘텐츠 번역을 지원합니다. Hugo의 내장 다국어 모드는 문서 및 마케팅 사이트에 널리 사용됩니다.i18n/ 폴더를 사용하며, 각 언어에 대해 동일한 파일 구조가 미러링됩니다. Docusaurus Markdown 파일 번역은 Markdown 현지화의 가장 일반적인 사용 사례 중 하나입니다.gatsby-plugin-i18n과 같은 플러그인을 사용하며 번역된 콘텐츠를 로케일당 별도의 Markdown 파일로 저장하고, 종종 언어와 슬러그를 지정하는 프런트 매터를 사용합니다.README 파일과 기술 문서는 오픈 소스 프로젝트 및 개발자 도구에 대해 현지화할 때 가장 영향력 있는 콘텐츠 중 하나입니다:
AI 용어집 생성 기능을 사용하면 모든 Markdown 문서에서 일관된 용어를 유지할 수 있습니다. 번역 옵션에서 용어집 생성을 토글하여 활성화하세요:
Markdown 번역은 광범위한 문서 및 콘텐츠 현지화 시나리오에서 사용됩니다:
Markdown은 현지화 생태계에서 독특한 위치를 차지합니다. 격리된 번역 문자열을 저장하는 JSON, YAML 또는 XLIFF와 달리 Markdown 파일은 자연어 텍스트, 코드 샘플, 구조화된 구문 및 메타데이터와 같은 혼합 콘텐츠가 포함된 전체 산문 문서를 포함합니다. 이로 인해 Markdown 번역은 문자열 기반 현지화와 근본적으로 다릅니다.
전통적인 현지화 워크플로우는 번역 가능한 문자열을 리소스 파일로 추출하여 개별적으로 번역합니다. 반면 Markdown 현지화는 구조를 유지하면서 전체 문서를 번역합니다. 이를 위해서는 문서의 어떤 부분(산문, 제목, 목록 항목, 대체 텍스트)을 번역해야 하고 어떤 부분(코드 블록, URL, Front Matter 키)을 절대 건드리지 말아야 하는지 이해하는 AI가 필요합니다.
당사의 AI 번역은 Markdown 문서를 기본적으로 처리하므로 문자열을 사전 처리하거나 추출할 필요가 없습니다. Markdown 파일을 붙여넣고 대상 언어를 선택하면 완전히 번역되고 구조가 그대로 유지된 <code>.md</code> 파일을 받아 저장소에 커밋할 수 있습니다.
모든 Markdown 구문이 보존됩니다: 제목(#, ##), 굵게(**), 기울임꼴(*), 목록, 표, 인용문(>), 링크([text](url)), 이미지() 및 펜싱 코드 블록(```). 블록 및 백틱 내부의 코드 콘텐츠는 절대 번역되지 않습니다.
네, 선택적으로 번역됩니다. 당사의 AI는 title, description, sidebar_label과 같이 사람이 읽을 수 있는 Front Matter 필드를 번역합니다. slug, date, lang, draft, weight 및 id와 같은 기술 필드는 정적 사이트 생성기와의 호환성을 보장하기 위해 변경되지 않은 상태로 유지됩니다.
위의 편집기에 .md 파일 콘텐츠를 붙여넣고 대상 언어 코드(예: fr, de, ja, zh)를 입력한 다음 번역을 클릭하세요. AI는 모든 형식을 보존하면서 완전히 번역된 Markdown 문서를 반환합니다. 결과를 복사하거나 .md 파일로 저장할 수 있습니다.
이 페이지는 수백 킬로바이트까지의 개별 Markdown 파일에 가장 적합합니다. 대량 Markdown 번역이나 매우 긴 문서의 경우, 최대 5MB의 파일 업로드를 지원하고 대규모 콘텐츠 현지화에 더 안정적인 전달을 제공하는 현지화 파일 번역 페이지를 사용하는 것이 좋습니다.