JSON-Übersetzung
Quellsprache: en-US (English, United States)
Der Code der Quellsprache. Beispiel: fr, fr-FR, fil, zh-Hans-CN. Zum Suchen tippen.
Zielsprache: zh-Hans-CN (Chinese, Simplified Chinese, China)
Der Code der Zielsprache. Beispiel: en, en-US, fil, zh-Hans-CN. Zum Suchen tippen.
Pluralformen generieren:
Metadaten übersetzen:
Lexikon generieren & speichern:
Nur neue Strings übersetzen:
Die KI-Übersetzung nimmt Zeit in Anspruch (bis zu 5 Minuten), während die KI Ihre Inhalte verarbeitet. Diese JSON-Übersetzungsseite übersetzt in Echtzeit und speichert weder Ihr JSON noch Ihre Übersetzungen auf unseren Servern. Für große Inhalte empfehlen wir die Verwendung der i18n-Dateien-Übersetzung Seite für eine zuverlässigere Zustellung. Bitte verlassen Sie diese Seite nicht, bis die Übersetzung abgeschlossen ist.

Wie man JSON übersetzt

Das Übersetzen von JSON mit unserem Dienst ist einfach und effizient. Befolgen Sie die unten stehenden Schritte, um zu übersetzen und dabei die Genauigkeit und Integrität Ihrer JSON-Struktur zu wahren.

  1. JSON einfügen: Fügen Sie im Bereich "Quell-Strings" Ihren JSON-Inhalt ein. Stellen Sie sicher, dass das JSON gültig und korrekt formatiert ist. Unser Dienst unterstützt tief verschachtelte JSON-Objekte und bewahrt deren Struktur während der Übersetzung.
  2. Zielsprache festlegen: Geben Sie die Zielsprache (z. B. 'fr-FR') für die Übersetzung ein.
  3. Übersetzung starten: Klicken Sie auf die Schaltfläche "Übersetzen", um zu beginnen. Unser Dienst verarbeitet die JSON-Struktur sorgfältig, bewahrt Schlüssel und Formatierung und übersetzt gleichzeitig die Werte.
  4. Kopieren oder Speichern: Nach Abschluss der Übersetzung können Sie das übersetzte JSON entweder in Ihre Zwischenablage kopieren oder als Datei speichern. Die gespeicherte Datei verwendet automatisch den Zielsprachencode als Namen, was eine einfache Identifizierung und Organisation gewährleistet.

Was ist JSON und warum wird es für die Lokalisierung verwendet?

JSON (JavaScript Object Notation) ist ein leichtgewichtiges, menschenlesbares Datenaustauschformat, das Daten als Schlüssel-Wert-Paare und verschachtelte Objekte organisiert. Ursprünglich für den JavaScript-Datenaustausch entwickelt, ist JSON heute ein universelles Format, das nativ von jeder gängigen Programmiersprache, Laufzeitumgebung und jedem Browser unterstützt wird.

JSON ist aufgrund seiner Einfachheit, der nativen Browserunterstützung und der tiefen Integration in das JavaScript-Ökosystem zum dominierenden Format für die Lokalisierung von Web- und Mobile-Apps geworden. Bibliotheken wie i18next, React Intl, ngx-translate, Vue i18n und next-i18next verwenden alle JSON als primäres oder standardmäßiges Übersetzungsdateiformat.

Eine JSON-Lokalisierungsdatei speichert Strings als verschachtelte Schlüssel-Wert-Paare, wobei Schlüssel als Identifikatoren dienen, auf die im Code verwiesen wird, und Werte den menschenlesbaren Text enthalten, der Benutzern in einer bestimmten Sprache angezeigt wird.

JSON i18n-Dateistruktur

Eine gut strukturierte JSON-Lokalisierungsdatei organisiert Strings hierarchisch mithilfe verschachtelter Objekte. Hier ist ein typisches Beispiel:

{
  "greeting": "Hello, World!",
  "user": {
    "name": "John Doe",
    "welcome": "Welcome back, {{name}}!"
  },
  "nav": {
    "home": "Home",
    "about": "About Us",
    "contact": "Contact"
  }
}
  • String-Schlüssel — menschenlesbare Identifikatoren, die im Code auf die Übersetzung verweisen (z. B. t('nav.home')). Schlüssel werden niemals übersetzt; nur String-Werte werden übersetzt.
  • Verschachtelte Objekte — das Gruppieren verwandter Strings unter einem gemeinsamen Namespace (z. B. auth, errors) hält große Dateien organisiert und erleichtert die teamübergreifende Wartung.
  • Interpolationsplatzhalter — Variablen wie {{name}} oder {{count}} sind in String-Werten eingebettet. Unsere KI erkennt und bewahrt alle Platzhalterformate während der Übersetzung.
  • Pluralform-Schlüssel — i18next verwendet spezielle Schlüssel-Suffixe (_one, _other, _few, _many), um sprachspezifische Pluralisierungsregeln zu handhaben. Unser Dienst erkennt diese Muster und generiert die korrekten Formen für jede Zielsprache.
  • Inline-HTML und Sonderzeichen — Strings können Inline-HTML-Tags oder maskierte Zeichen enthalten. Unsere KI bewahrt alle Markups und Maskierungen exakt wie in der Quelldatei.

Beispiel für eine JSON-Lokalisierungsdatei (i18next)

Hier ist eine reale, i18next-kompatible JSON-Lokalisierungsdatei, die Namespacing, Interpolation und Pluralform-Schlüssel zeigt:

{
  "app": {
    "title": "My Application",
    "description": "A powerful tool for your workflow"
  },
  "auth": {
    "login": "Log in",
    "logout": "Log out",
    "welcome": "Welcome, {{name}}!",
    "itemCount_one": "{{count}} item",
    "itemCount_other": "{{count}} items"
  },
  "errors": {
    "notFound": "Page not found",
    "serverError": "Something went wrong. Please try again."
  }
}

Diese Struktur ist direkt kompatibel mit i18next, React Intl, next-i18next und ngx-translate. Dieselbe Datei kann als Quelle für die Übersetzung ins Französische, Deutsche, Japanische oder jede andere Zielsprache mithilfe unseres Dienstes verwendet werden.

JSON in modernen i18n-Workflows

JSON-Lokalisierungsdateien bilden das Fundament der meisten modernen Internationalisierungs-Workflows (i18n). Die Flexibilität des Formats unterstützt sowohl einfache, flache Schlüssel-Wert-Strukturen für kleine Projekte als auch tief verschachtelte, nach Namespaces gegliederte Hierarchien für Anwendungen im Unternehmensmaßstab mit Hunderten von Übersetzungsschlüsseln.

Da JSON-Dateien einfache Textdateien sind, lassen sie sich natürlich in Versionskontrollsysteme wie Git, CI/CD-Pipelines und Lokalisierungsplattformen integrieren. Teams können den gesamten Lokalisierungsworkflow automatisieren — vom Extrahieren neuer Strings bis hin zur Bereitstellung übersetzter Builds — mithilfe der L10n.dev REST-API.

Frameworks und Bibliotheken, die JSON für die Lokalisierung verwenden

JSON-Übersetzungsdateien werden von nahezu jedem gängigen Web- und Mobile-Framework unterstützt:

  • i18next / react-i18next — die am weitesten verbreitete JavaScript-i18n-Bibliothek. Verwendet JSON-Dateien, die nach Sprache und Namespace organisiert sind (z. B. public/locales/en/common.json). Unterstützt Interpolation, Plurale, Kontext und Verschachtelung von Haus aus.
  • next-i18next — die Standard-i18n-Lösung für Next.js-Anwendungen. Basierend auf i18next verwendet sie JSON-Dateien im Verzeichnis public/locales/ und unterstützt serverseitiges Rendering mit automatischer Spracherkennung.
  • Angular (ngx-translate) — die beliebte ngx-translate-Bibliothek lädt JSON-Übersetzungsdateien und bietet einen translate-Pipe und -Service für Angular-Anwendungen. Unterstützt den Sprachwechsel zur Laufzeit, ohne die App neu laden zu müssen.
  • Vue i18n — das offizielle Vue.js i18n-Plugin unterstützt JSON-Nachrichtendateien. JSON wird häufig für die programmgesteuerte Generierung und API-gesteuerte Lokalisierungsworkflows in Vue 3- und Nuxt.js-Projekten bevorzugt.
  • Flutter / Dart (ARB) — das intl-Paket von Flutter verwendet ARB-Dateien (Application Resource Bundle), bei denen es sich um JSON-Dateien mit Lokalisierungsmetadaten handelt. Der Befehl flutter gen-l10n kompiliert sie in stark typisierten Dart-Code.
  • React Native — React Native-Apps verwenden react-i18next oder i18n-js mit JSON-Übersetzungsdateien für die plattformübergreifende iOS- und Android-Lokalisierung aus einer einzigen gemeinsamen Ressource.

KI-Lexikongenerierung für JSON-Übersetzungen

Unsere Funktion zur KI-Lexikongenerierung hilft Ihnen, konsistente Terminologie über alle Ihre JSON-Lokalisierungsdateien hinweg beizubehalten. Aktivieren Sie das Speichern und Wiederverwenden, indem Sie Lexikon generieren & speichern in den Übersetzungsoptionen umschalten:

  • Konsistente Terminologie — die KI analysiert Ihr Quell-JSON und bestehende Zielübersetzungen, um ein Lexikon der wichtigsten Begriffe zu erstellen. Dies stellt sicher, dass Produktnamen, UI-Labels und technische Begriffe in Ihrer gesamten App einheitlich übersetzt werden.
  • Fachspezifische Begriffe — stellen Sie ein Beispiel bereits übersetzter JSON-Inhalte im Feld für Ziel-Strings bereit. Die KI lernt Ihre bevorzugte Terminologie und wendet sie automatisch auf neue Strings an.
  • Anwendung — fügen Sie Ihre übersetzten JSON-Inhalte in das optionale Feld für Ziel-Strings ein, das erscheint, wenn die Lexikongenerierung aktiviert ist. Die KI extrahiert wiederkehrende Begriffe und verwendet sie als Übersetzungsleitfaden. Wenn keine Ziel-Strings bereitgestellt werden, generiert die KI Lexikon-Einträge allein aus dem Quellinhalt, was die Konsistenz dennoch verbessern kann.

Warum unser JSON-Übersetzungsdienst

  • KI-gestützte kontextbezogene Übersetzung: Unsere fortschrittliche KI versteht JSON-Strukturen, handhabt Platzhalter nahtlos und passt Übersetzungen an kulturelle Nuancen der Zielsprache an.
  • i18next-Übersetzung: Unser Dienst unterstützt JSON-Dateien im i18next-Format vollständig. Er sorgt für eine präzise Handhabung von Pluralformen, bewahrt HTML-Tags und Zeilenumbrüche und erhält die Integrität Ihrer Übersetzungen, was ihn ideal für Lokalisierungsworkflows macht.
  • Sprachversionsspezifische Anpassungen: Konvertiert automatisch Zahlen, Daten und andere sprachabhängige Daten, um dem Format der Zielregion zu entsprechen.
  • Fehlerbehandlung: Erkennt und korrigiert Fehler bei der KI-Übersetzung und stellt so konsistent hochwertige Ergebnisse sicher.
  • Kosteneffizient: Profitieren Sie von erschwinglichen Preisen mit 30,000 kostenlosen Zeichen monatlich.Preise ansehen
  • Optimiert für große JSON-Inhalte: Verarbeiten Sie große JSON-Dateien effizient, indem Sie sie in überschaubare Teile unterteilen, was die Übersetzungskonsistenz mit vordefinierter Terminologie und Kontext sicherstellt.

JSON-Übersetzung vs. andere Formate

Die JSON-Übersetzung konzentriert sich darauf, Schlüssel-Wert-Paare für eine bestimmte Sprache und Region anzupassen und dabei die Struktur zu bewahren. Unser Dienst stellt sicher, dass das übersetzte JSON gültig und bereit für die Verwendung in Ihren Anwendungen bleibt.

Unser Dienst konzentriert sich auf die Übersetzung von JSON-Dateien mittels KI-gestützter Übersetzung, wodurch Genauigkeit und Effizienz bei der Verwaltung der JSON-Dateistruktur gewährleistet werden.

Häufige Anwendungsfälle für die JSON-Lokalisierung

JSON-Übersetzungsdateien werden in einer Vielzahl von Projekttypen und Entwicklungsworkflows verwendet:

  • React- und Next.js-Anwendungen — übersetzen Sie public/locales/en/common.json und andere Namespace-Dateien für React-SPAs und Next.js-Apps mithilfe von react-i18next oder next-i18next.
  • Angular-Anwendungen — übersetzen Sie ngx-translate JSON-Dateien, um Angular-Unternehmensdashboards und Single-Page-Anwendungen mehrsprachig zu unterstützen.
  • Vue.js / Nuxt.js-Anwendungen — lokalisieren Sie Vue i18n JSON-Nachrichtendateien für Vue 3-Single-Page-Apps und serverseitig gerenderte Nuxt.js-Websites.
  • React Native-Apps — übersetzen Sie JSON-Lokalisierungsdateien für plattformübergreifende iOS- und Android-Mobile-Apps, die mit React Native und react-i18next erstellt wurden.
  • Desktop-Apps (Electron) — Electron-Anwendungen verwenden JSON-Lokalisierungsdateien mit i18next oder benutzerdefinierten Loadern, um mehrsprachige Desktop-Software bereitzustellen.
  • CI/CD und automatisierte Pipelines — integrieren Sie die JSON-Übersetzung in Ihren Release-Workflow mithilfe der L10n.dev REST-API, um die Lokalisierung als Teil Ihrer CI/CD-Pipeline zu automatisieren.
  • Headless CMS und statische Websites — übersetzen Sie JSON-Inhaltsexporte von Headless-CMS-Plattformen wie Contentful, Sanity oder Strapi für mehrsprachige statische Websites, die mit Gatsby, Next.js oder Astro erstellt wurden.

Wichtig: Arbeiten mit Arrays in JSON

Bei Verwendung von "Nur neue Strings übersetzen": Wenn Ihr JSON Arrays enthält (nicht nur Objekte), stellen Sie sicher, dass die Array-Indizes in Ihrer Zieldatei mit denen in der Quelldatei übereinstimmen. Dies stellt sicher, dass Übersetzungen konsistent bleiben. Wenn Sie neue Strings hinzufügen, hängen Sie diese immer an das Ende des Arrays an.

Beispiel:

// ✅ CORRECT: New items added at the end
// source.json
["Apple", "Banana", "Orange"]

// target.json (existing)
["Manzana", "Plátano"]

// After translation (new item appended)
["Manzana", "Plátano", "Naranja"]
// ❌ INCORRECT: Items inserted in the middle
// This will cause misalignment!
["Apple", "Cherry", "Banana", "Orange"]

Für objektbasierte JSON-Strukturen (empfohlen für i18n) ist dies kein Problem, da Übersetzungen anhand von Schlüsselnamen abgeglichen werden.

Häufig gestellte Fragen

Was bleibt bei der JSON-Übersetzung erhalten?

Alle JSON-Schlüssel, strukturelle Verschachtelungen, Interpolationsplatzhalter ({{variable}}, {variable}), Inline-HTML-Tags, maskierte Zeichen und Plural-Schlüssel-Suffixe bleiben erhalten. Nur die für Menschen lesbaren String-Werte werden übersetzt.

Bleiben Interpolationsplatzhalter wie {{name}} intakt?

Ja. Unsere KI erkennt automatisch alle gängigen Interpolationsformate, die von i18next ({{variable}}), React Intl ({variable}), Vue i18n ({variable}) und anderen verwendet werden, und bewahrt diese. Platzhalternamen und -syntax bleiben exakt wie in der Quelldatei.

Unterstützt der Dienst tief verschachtelte JSON-Strukturen?

Ja. Unser Dienst verarbeitet beliebig tief verschachtelte JSON-Strukturen. Jeder String-Wert wird unter Berücksichtigung seines hierarchischen Pfads übersetzt, und das ausgegebene JSON behält exakt die gleiche Struktur wie die Eingabedatei bei.

Wie werden i18next-Pluralformen gehandhabt?

Unsere KI erkennt i18next-Plural-Schlüssel-Suffixe (_one, _other, _zero, _few, _many) und generiert die korrekten Pluralformen für die Zielsprache. Bei der Übersetzung in eine Sprache wie Polnisch oder Arabisch werden automatisch alle erforderlichen Pluralform-Einträge erstellt.

Was ist, wenn meine JSON-Datei sehr groß ist?

Für sehr große JSON-Dateien (Hunderte von Kilobytes) empfehlen wir die Seite i18n-Dateien-Übersetzung, die Datei-Uploads bis zu 5 MB unterstützt, eine zuverlässigere Zustellung für große Inhalte bietet und die Übersetzung in mehrere Zielsprachen gleichzeitig ermöglicht.