Erstellen Sie ein kostenloses Konto und erhalten Sie 30,000 Zeichen monatlich kostenlos, um Ihre Inhalte mit unserem KI-gestützten Lokalisierungsdienst zu übersetzen.
Keine Kreditkarte erforderlich, um loszulegen!
Entdecke, warum KI-gestützte Übersetzung besser für i18n-Dateien ist als traditionelle Methoden.
Integriere KI-gestützte Lokalisierung direkt in deine CI/CD-Pipeline.
Bringe KI-Lokalisierung in deinen Arbeitsablauf mit unseren Erweiterungen und Plugins.
Das Übersetzen von XLIFF-Dateien (XML Localization Interchange File Format) mit unserem KI-gestützten Dienst ist schnell und präzise. Befolgen Sie diese Schritte, um Ihren XLIFF-Inhalt unter Beibehaltung der vollständigen XML-Struktur, Inline-Elemente und Übersetzungsmetadaten zu übersetzen.
<target>-Elemente aus, während <source>-Einträge, Notizen, Inline-Tags und alle XML-Attribute erhalten bleiben.XLIFF (XML Localization Interchange File Format) ist ein offener, XML-basierter Standard, der von der OASIS (Organization for the Advancement of Structured Information Standards) speziell für den Austausch von Lokalisierungsdaten zwischen Tools und Systemen entwickelt wurde. XLIFF ist der Industriestandard für professionelle Übersetzungs- und Lokalisierungs-Workflows.
XLIFF-Dateien verwenden ein strukturiertes XML-Format, um übersetzbare Textsegmente zusammen mit ihren Übersetzungen, Metadaten und Kontextinformationen zu speichern. Jede Übersetzungseinheit enthält ein Quellelement (den Originaltext) und ein Zielelement (den übersetzten Text), was es für Übersetzungstools und Übersetzer einfach macht, Inhalte systematisch zu verarbeiten.
XLIFF ist in der Lokalisierungsbranche weit verbreitet und wird von wichtigen Entwicklungs-Frameworks wie Angular, professionellen CAT-Tools (Computer-Assisted Translation) wie SDL Trados, memoQ, Memsource und Smartling sowie von Enterprise-Content-Management-Systemen und Übersetzungsmanagement-Plattformen unterstützt.
Eine XLIFF 1.2-Datei besteht aus einer klar definierten XML-Struktur mit den folgenden Schlüsselelementen:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff version="1.2" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
<file source-language="en" target-language="fr" datatype="plaintext" original="messages">
<body>
<trans-unit id="greeting">
<source>Welcome to our application</source>
<target/>
<note>Displayed on the homepage header</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="login.button">
<source>Sign in to your account</source>
<target/>
</trans-unit>
<trans-unit id="items.count">
<source>You have {count} new messages</source>
<target/>
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff><xliff> — Das Wurzelelement, das die XLIFF-Version und den Namespace deklariert. Das version-Attribut spezifiziert die verwendete XLIFF-Standardversion (1.2 oder 2.0).<file> — Enthält eine Gruppe von Übersetzungseinheiten. Zu den Attributen gehören source-language, target-language, datatype und original (der Name der Quelldatei).<trans-unit> — Das primäre Übersetzungselement in XLIFF 1.2. Jede trans-unit hat ein eindeutiges id-Attribut und enthält Quellen- und Zielelemente.<source> — Enthält den zu übersetzenden Originaltext. Dieses Element bleibt während des Übersetzungsprozesses unverändert.<target> — Enthält den übersetzten Text für die Zielsprache. Leere oder fehlende Zielelemente deuten auf unübersetzte Segmente hin.<note> — Bietet Kontext oder Anweisungen für Übersetzer. Notizen helfen der KI, die beabsichtigte Bedeutung und Verwendung jeder Zeichenfolge zu verstehen.XLIFF 1.2 ist die am weitesten verbreitete Version und wird von nahezu allen CAT-Tools und Lokalisierungsplattformen unterstützt. Sie verwendet <trans-unit>-Elemente innerhalb eines <body>-Elements. XLIFF 2.0 ist eine modernisierte Version, die <unit>- und <segment>-Elemente verwendet und eine bessere Unterstützung für Inline-Elemente, Anmerkungen und Metadatenmodule bietet.
Unser Dienst akzeptiert sowohl XLIFF 1.2- als auch XLIFF 2.0-Inhalte. Fügen Sie einfach eines der beiden Formate ein, und die KI generiert Übersetzungen unter Beibehaltung der exakten XML-Struktur und der versionsspezifischen Elemente.
Hier ist eine typische XLIFF 2.0-Datei mit Einheiten und Segmenten:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff version="2.0" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:2.0"
srcLang="en" trgLang="de">
<file id="messages" original="messages.properties">
<unit id="greeting">
<segment>
<source>Welcome to our application</source>
<target/>
</segment>
<notes>
<note category="description">Displayed on the homepage header</note>
</notes>
</unit>
<unit id="login.button">
<segment>
<source>Sign in to your account</source>
<target/>
</segment>
</unit>
</file>
</xliff><x/>, <g>, <ph> und <bx/>/<ex/>-Tags) und passt Übersetzungen an kulturelle Nuancen der Zielsprache an.XLIFF ist das branchenübliche Lokalisierungsaustauschformat, das auf einer Vielzahl von Plattformen, Tools und Frameworks verwendet wird:
ng extract-i18n generiert XLIFF-Dateien (1.2 oder 2.0) aus Ihren Komponentenvorlagen, was die XLIFF-Übersetzung für Angular-Entwickler unerlässlich macht.xcodebuild -exportLocalizations generiert XLIFF-Dateien für die Übersetzung.XLIFF ist das einzige Lokalisierungsformat, das speziell als Austauschstandard für Übersetzungstools konzipiert wurde. Während JSON und YAML in der Webentwicklung beliebt sind und PO/Gettext die Open-Source-Welt dominiert, ist XLIFF das Format der Wahl für professionelle Übersetzungs-Workflows, die mehrere Tools, Agenturen und Übersetzungsmanagementsysteme umfassen.
Im Vergleich zu einfacheren Formaten wie JSON- oder Properties-Dateien bietet XLIFF eine umfangreiche Unterstützung für Metadaten, einschließlich Übersetzerhinweisen, Kontextinformationen, Statusverfolgung (neu, übersetzt, überprüft, final) und der Handhabung von Inline-Elementen. Dies macht XLIFF ideal für Projekte, die professionelle Übersetzungsqualität und Prüfpfade erfordern.
Unsere KI-Übersetzung bewahrt die vollständige XLIFF-Struktur, einschließlich aller XML-Attribute, Namespaces, Inline-Elemente, Notizen und Metadaten, und stellt sicher, dass Ihre übersetzten XLIFF-Dateien vollständig kompatibel mit jedem Lokalisierungstool oder Workflow sind, der den XLIFF-Standard unterstützt.
Eine XLIFF-Datei (XML Localization Interchange File Format) ist ein XML-basierter Standard, der von OASIS für den Austausch von Übersetzungsdaten zwischen Lokalisierungstools und Systemen erstellt wurde. XLIFF-Dateien enthalten übersetzbare Textsegmente mit Quellen- und Zielelementen sowie Metadaten wie Notizen, Kontext und Statusinformationen. Das Format wird häufig von Angular, professionellen CAT-Tools, iOS/Xcode und Enterprise-Lokalisierungsplattformen verwendet.
XLIFF 1.2 verwendet <trans-unit>-Elemente innerhalb eines <body>-Elements und ist die am weitesten unterstützte Version. XLIFF 2.0 führte eine modernisierte Struktur mit <unit>- und <segment>-Elementen, eine bessere Unterstützung für Inline-Elemente sowie modulare Erweiterungen für Glossare, Metadaten und Übersetzungskandidaten ein. Unser Dienst unterstützt beide Versionen und bewahrt die versionsspezifische Struktur während der Übersetzung.
XLIFF wird von Angular (integriertes i18n), iOS/Xcode (App-Lokalisierung), SDL Trados, memoQ, Memsource, Wordfast (professionelle CAT-Tools), Drupal (TMGMT-Modul), Adobe Experience Manager, Sitecore sowie Cloud-Plattformen wie Smartling, Transifex, Crowdin und Lokalise verwendet.
Fügen Sie Ihren XLIFF-Inhalt in den obigen Editor ein, legen Sie Ihren Zielsprachencode fest und klicken Sie auf "Übersetzen". Unsere KI füllt die <target>-Elemente aus, während die vollständige XML-Struktur, Inline-Tags, Notizen und Metadaten erhalten bleiben. Sie können das Ergebnis dann kopieren oder als .xliff-Datei speichern.