Buat akun gratis dan dapatkan 30,000 karakter setiap bulan secara gratis untuk menerjemahkan konten Anda dengan layanan lokalisasi bertenaga AI kami.
Tidak diperlukan kartu kredit untuk memulai!
Temukan mengapa terjemahan berbasis AI lebih baik untuk file i18n dibandingkan metode tradisional
Integrasikan lokalisasi berbasis AI langsung ke dalam pipeline CI/CD Anda
Bawa lokalisasi AI ke dalam alur kerja Anda dengan ekstensi dan plugin kami
Menerjemahkan file PO (Portable Object) dengan layanan berbasis AI kami sangat cepat dan akurat. Ikuti langkah-langkah ini untuk menerjemahkan konten lokalisasi gettext Anda sambil tetap mempertahankan struktur format PO.
File PO (Portable Object) adalah format lokalisasi yang banyak digunakan dan dibuat oleh sistem internasionalisasi GNU gettext. File ini menyimpan string yang dapat diterjemahkan sebagai pasangan kunci-nilai menggunakan entri msgid (teks asli) dan msgstr (teks terjemahan).
File PO adalah format lokalisasi standar untuk banyak proyek dan kerangka kerja sumber terbuka, termasuk WordPress, aplikasi PHP, Python (Django, Flask), Ruby on Rails, program C/C++, dan aplikasi desktop yang dibuat dengan GTK atau GNOME.
File PO terdiri dari entri dengan elemen kunci berikut:
# Translation file for MyApp
#: src/components/header.js:12
msgid "Welcome to our application"
msgstr ""
#: src/components/login.js:8
msgid "Sign in to your account"
msgstr ""
#: src/components/dashboard.js:15
msgid "You have %d new messages"
msgid_plural "You have %d new messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""msgid — String asli yang belum diterjemahkan (teks sumber). Ini berfungsi sebagai kunci untuk mencari terjemahan.msgstr — String terjemahan untuk bahasa target. Nilai msgstr yang kosong menunjukkan string yang belum diterjemahkan.#) — Memberikan konteks bagi penerjemah. #: menunjukkan referensi file sumber, #. berisi komentar yang diekstrak, dan #, menyimpan tanda seperti fuzzy.msgid_plural, msgstr[N]) — Menangani aturan jamak khusus bahasa. Bahasa yang berbeda memiliki jumlah bentuk jamak yang berbeda (misalnya, bahasa Inggris memiliki 2, bahasa Polandia memiliki 3, bahasa Arab memiliki 6).msgctxt) — Membedakan string sumber identik yang memerlukan terjemahan berbeda tergantung pada konteks (misalnya, "Buka" sebagai kata kerja vs. kata sifat).File POT (Portable Object Template) adalah templat yang digunakan untuk membuat file PO. File ini berisi semua string sumber dengan nilai msgstr kosong. Saat memulai terjemahan baru, Anda menyalin file POT, mengganti namanya untuk bahasa target Anda (misalnya, id.po), dan mengisi terjemahannya.
Layanan kami menerima konten PO dan POT. Cukup tempel salah satu format, dan AI akan membuat terjemahan untuk semua entri msgstr.
Berikut adalah contoh file templat POT dengan header dan string yang dapat diterjemahkan:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/app.py:42
msgid "Hello, World!"
msgstr ""%s, %d, %(name)s), dan menyesuaikan terjemahan dengan nuansa budaya untuk bahasa target.msgctxt), bentuk jamak, dan tanda format. Struktur PO sepenuhnya dipertahankan selama terjemahan.msgstr[N] yang sesuai.File PO adalah format lokalisasi standar untuk berbagai platform dan kerangka kerja:
makemessages mengekstrak string yang dapat diterjemahkan ke dalam file POT, dan compilemessages mengompilasi file PO menjadi file MO biner.gettext dengan file PO untuk lokalisasi, terutama saat berintegrasi dengan alur kerja terjemahan berbasis gettext yang sudah ada.@lingui/cli mengekstrak string yang dapat diterjemahkan ke dalam katalog PO, dan runtime Lingui memuat terjemahan yang dikompilasi pada waktu pembuatan untuk kinerja optimal.File PO adalah salah satu format lokalisasi yang paling mapan, dengan sejarah lebih dari 30 tahun di komunitas sumber terbuka. Tidak seperti format berbasis JSON atau YAML, file PO menyertakan dukungan bawaan untuk bentuk jamak, komentar penerjemah, referensi sumber, dan disamiguasi kontekstual.
Meskipun kerangka kerja modern sering menggunakan JSON (i18next, React Intl) atau YAML (Rails), PO tetap menjadi format pilihan untuk plugin WordPress, aplikasi PHP, proyek Python Django, dan perangkat lunak desktop Linux. Layanan kami menjembatani kedua dunia — terjemahkan konten PO di sini, atau gunakan halaman Terjemahan File I18N kami untuk pemrosesan batch format apa pun.
Terjemahan AI kami mempertahankan struktur file PO yang lengkap, termasuk header (Project-Id-Version, Content-Type, Plural-Forms), komentar penerjemah, referensi file sumber, dan tanda format, memastikan file PO terjemahan Anda siap digunakan segera dengan alat gettext seperti msgfmt.