Terjemahan XLIFF
Bahasa Sumber: en-US (English, United States)
Kode bahasa sumber. Contoh: fr, fr-FR, fil, zh-Hans-CN. Ketik untuk mencari.
Bahasa Target: zh-Hans-CN (Chinese, Simplified Chinese, China)
Kode bahasa target. Contoh: en, en-US, fil, zh-Hans-CN. Ketik untuk mencari.Kelola GlosariumKelola Instruksi Linguistik
Terjemahkan Metadata:
Hasilkan & Simpan Glosarium:
Terjemahan AI membutuhkan waktu (hingga 5 menit) saat AI memproses konten Anda. Halaman Terjemahan XLIFF ini menerjemahkan secara real-time dan tidak menyimpan konten Anda di server kami. Untuk file XLIFF yang besar, kami sarankan menggunakan Terjemahan File I18N halaman untuk pengiriman yang lebih andal. Mohon jangan meninggalkan halaman ini sampai penerjemahan selesai.

Cara Menerjemahkan File XLIFF Secara Online

Menerjemahkan file XLIFF (XML Localization Interchange File Format) dengan layanan berbasis AI kami cepat dan akurat. Ikuti langkah-langkah ini untuk menerjemahkan konten XLIFF Anda sambil mempertahankan struktur XML lengkap, elemen inline, dan metadata terjemahan.

  1. Tempel Konten XLIFF Anda: Di bagian "Konten XLIFF Sumber", tempel konten file XLIFF Anda. Layanan kami mendukung format XLIFF 1.2 dan XLIFF 2.0, termasuk elemen trans-unit, entri segmen, catatan, dan markup inline.
  2. Tetapkan Bahasa Target: Masukkan kode bahasa target (misalnya, 'fr-FR' untuk bahasa Prancis, 'de-DE' untuk bahasa Jerman, 'ja-JP' untuk bahasa Jepang) untuk terjemahan.
  3. Mulai Terjemahan: Klik tombol "Terjemahkan" untuk memulai. AI kami memproses struktur XLIFF, mengisi elemen <target> sambil mempertahankan entri <source>, catatan, tag inline, dan semua atribut XML.
  4. Salin atau Simpan: Setelah terjemahan selesai, salin konten XLIFF yang diterjemahkan ke papan klip Anda atau simpan sebagai file .xliff yang siap diimpor ke alat lokalisasi atau proyek pengembangan Anda.

Apa itu XLIFF? — XML Localization Interchange File Format

XLIFF (XML Localization Interchange File Format) adalah standar berbasis XML terbuka yang dikembangkan oleh OASIS (Organization for the Advancement of Structured Information Standards) khusus untuk pertukaran data lokalisasi antar alat dan sistem. XLIFF adalah standar industri untuk alur kerja terjemahan dan lokalisasi profesional.

File XLIFF menggunakan format XML terstruktur untuk menyimpan segmen teks yang dapat diterjemahkan bersama dengan terjemahan, metadata, dan informasi konteksnya. Setiap unit terjemahan berisi elemen sumber (teks asli) dan elemen target (teks terjemahan), sehingga memudahkan alat terjemahan dan penerjemah untuk memproses konten secara sistematis.

XLIFF diadopsi secara luas di seluruh industri lokalisasi dan didukung oleh kerangka kerja pengembangan utama termasuk Angular, alat CAT (Computer-Assisted Translation) profesional seperti SDL Trados, memoQ, Memsource, dan Smartling, serta sistem manajemen konten perusahaan dan platform manajemen terjemahan.

Struktur File XLIFF 1.2

File XLIFF 1.2 terdiri dari struktur XML yang terdefinisi dengan baik dengan elemen kunci berikut:

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff version="1.2" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
  <file source-language="en" target-language="fr" datatype="plaintext" original="messages">
    <body>
      <trans-unit id="greeting">
        <source>Welcome to our application</source>
        <target/>
        <note>Displayed on the homepage header</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="login.button">
        <source>Sign in to your account</source>
        <target/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="items.count">
        <source>You have {{count}} new messages</source>
        <target/>
      </trans-unit>
    </body>
  </file>
</xliff>
  • <xliff> — Elemen root yang mendeklarasikan versi dan namespace XLIFF. Atribut version menentukan versi standar XLIFF yang digunakan (1.2 atau 2.0).
  • <file> — Berisi sekelompok unit terjemahan. Atribut termasuk source-language, target-language, datatype, dan original (nama file sumber).
  • <trans-unit> — Elemen terjemahan utama dalam XLIFF 1.2. Setiap trans-unit memiliki atribut id unik dan berisi elemen sumber dan target.
  • <source> — Berisi teks asli yang akan diterjemahkan. Elemen ini dipertahankan tanpa perubahan selama proses penerjemahan.
  • <target> — Berisi teks terjemahan untuk bahasa target. Elemen target yang kosong atau tidak ada menunjukkan segmen yang belum diterjemahkan.
  • <note> — Memberikan konteks atau instruksi bagi penerjemah. Catatan membantu AI memahami makna dan penggunaan yang dimaksudkan dari setiap string.

XLIFF 1.2 vs. XLIFF 2.0

XLIFF 1.2 adalah versi yang paling banyak digunakan dan didukung oleh hampir semua alat CAT dan platform lokalisasi. Versi ini menggunakan elemen <trans-unit> di dalam elemen <body>. XLIFF 2.0 adalah versi modern yang menggunakan elemen <unit> dan <segment>, menawarkan dukungan yang lebih baik untuk elemen inline, anotasi, dan modul metadata.

Layanan kami menerima konten XLIFF 1.2 dan XLIFF 2.0. Cukup tempel salah satu format, dan AI akan menghasilkan terjemahan sambil mempertahankan struktur XML yang tepat dan elemen khusus versi.

Contoh XLIFF 2.0

Berikut adalah file XLIFF 2.0 tipikal dengan unit dan segmen:

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff version="2.0" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:2.0"
       srcLang="en" trgLang="de">
  <file id="messages" original="messages.properties">
    <unit id="greeting">
      <segment>
        <source>Welcome to our application</source>
        <target/>
      </segment>
      <notes>
        <note category="description">Displayed on the homepage header</note>
      </notes>
    </unit>
    <unit id="login.button">
      <segment>
        <source>Sign in to your account</source>
        <target/>
      </segment>
    </unit>
  </file>
</xliff>

Pembuatan Glosarium AI untuk Terjemahan XLIFF

Fitur Pembuatan Glosarium AI kami membantu Anda menjaga terminologi yang konsisten di semua unit terjemahan XLIFF Anda. Aktifkan dengan mengaktifkan Buat Glosarium di opsi terjemahan:

  • Terminologi konsisten — AI menganalisis trans-unit XLIFF sumber dan terjemahan target yang ada untuk membangun glosarium istilah kunci, memastikan nama produk, label UI, dan istilah teknis diterjemahkan secara seragam di seluruh proyek Anda.
  • Istilah khusus domain — berikan contoh konten XLIFF yang sudah diterjemahkan di bidang string target. AI mempelajari terminologi pilihan Anda dari elemen <target> yang ada dan menerapkannya ke unit terjemahan baru secara otomatis.
  • Cara menggunakannya — tempel konten XLIFF yang diterjemahkan ke bidang string target opsional yang muncul saat pembuatan glosarium diaktifkan. AI mengekstrak pasangan istilah yang berulang dan menggunakannya sebagai panduan terjemahan. Jika tidak ada konten target yang diberikan, AI menghasilkan glosarium dari string sumber saja.

Mengapa Menggunakan Layanan Terjemahan XLIFF Kami

  • Terjemahan kontekstual berbasis AI: AI canggih kami memahami struktur XLIFF, menangani elemen inline (seperti tag <x/>, <g>, <ph>, dan <bx/>/<ex/>), dan mengadaptasi terjemahan ke nuansa budaya untuk bahasa target.
  • Dukungan penuh format XLIFF: Layanan kami menangani semua fitur XLIFF termasuk catatan, grup konteks, atribut status, markup inline, dan metadata. Struktur XML lengkap dipertahankan selama penerjemahan.
  • Dukungan XLIFF 1.2 dan 2.0: Memproses file XLIFF 1.2 (berbasis trans-unit) dan XLIFF 2.0 (berbasis unit/segmen) dengan benar, termasuk fitur khusus versi seperti modul XLIFF 2.0 untuk glosarium, kandidat terjemahan, dan metadata.
  • Penyesuaian khusus lokal: Secara otomatis mengadaptasi angka, tanggal, dan konten sensitif lokal lainnya dalam string yang diterjemahkan agar sesuai dengan konvensi bahasa target.
  • Penanganan kesalahan: Mendeteksi dan memperbaiki kesalahan terjemahan AI, memastikan output file XLIFF berkualitas tinggi secara konsisten dengan struktur XML yang valid.
  • Hemat biaya: Nikmati harga terjangkau dengan 10,000 karakter gratis setiap bulan. Lihat Harga
  • Dioptimalkan untuk file XLIFF besar: Memproses file XLIFF besar secara efisien dengan membaginya menjadi bagian-bagian yang dapat dikelola, memastikan konsistensi terjemahan dengan terminologi dan konteks yang telah ditentukan sebelumnya di semua unit terjemahan.

Kasus Penggunaan Umum untuk File XLIFF

XLIFF adalah format pertukaran lokalisasi standar industri yang digunakan di berbagai platform, alat, dan kerangka kerja:

  • Angular: Sistem internasionalisasi (i18n) bawaan Angular menggunakan XLIFF sebagai format file terjemahan utamanya. Perintah Angular CLI ng extract-i18n menghasilkan file XLIFF (1.2 atau 2.0) dari templat komponen Anda, menjadikan terjemahan XLIFF penting bagi pengembang Angular.
  • Alat CAT (SDL Trados, memoQ, Memsource, Wordfast): Alat Computer-Assisted Translation profesional menggunakan XLIFF sebagai format pertukaran universal. Penerjemah dan LSP (Language Service Providers) mengandalkan XLIFF untuk memindahkan konten antar alat dan alur kerja yang berbeda.
  • iOS / Xcode: IDE Xcode Apple mendukung ekspor dan impor XLIFF untuk melokalisasi aplikasi iOS, macOS, watchOS, dan tvOS. Perintah xcodebuild -exportLocalizations menghasilkan file XLIFF untuk terjemahan.
  • Java / Spring: Aplikasi dan kerangka kerja berbasis Java dapat menggunakan XLIFF untuk mengelola terjemahan, terutama di lingkungan perusahaan di mana XLIFF berintegrasi dengan sistem manajemen konten dan platform manajemen terjemahan.
  • Drupal: Modul TMGMT (Translation Management Tool) Drupal menggunakan XLIFF untuk menukar terjemahan dengan layanan terjemahan eksternal. XLIFF menyediakan cara standar untuk mengirim dan menerima terjemahan untuk situs Drupal.
  • CMS Perusahaan (Adobe Experience Manager, Sitecore, Contentful): Sistem manajemen konten perusahaan menggunakan XLIFF untuk mengekspor konten untuk terjemahan dan mengimpor kembali konten yang diterjemahkan. XLIFF memastikan penanganan yang konsisten terhadap teks kaya, metadata, dan konten terstruktur.
  • Sistem Manajemen Terjemahan (Smartling, Transifex, Crowdin, Lokalise): Platform TMS berbasis cloud menggunakan XLIFF sebagai format impor/ekspor standar, memungkinkan integrasi yang mulus antara jalur pengembangan dan alur kerja terjemahan.

Terjemahan XLIFF vs. Format Lokalisasi Lain

XLIFF adalah satu-satunya format lokalisasi yang dirancang khusus sebagai standar pertukaran untuk alat terjemahan. Meskipun JSON dan YAML populer dalam pengembangan web, dan PO/Gettext mendominasi dunia open-source, XLIFF adalah format pilihan untuk alur kerja terjemahan profesional yang melibatkan banyak alat, agensi, dan sistem manajemen terjemahan.

Dibandingkan dengan format yang lebih sederhana seperti JSON atau file Properties, XLIFF menyediakan dukungan metadata yang kaya termasuk catatan penerjemah, informasi konteks, pelacakan status (baru, diterjemahkan, ditinjau, final), dan penanganan elemen inline. Hal ini menjadikan XLIFF ideal untuk proyek yang memerlukan kualitas terjemahan profesional dan jejak audit.

Terjemahan AI kami mempertahankan struktur XLIFF yang lengkap, termasuk semua atribut XML, namespace, elemen inline, catatan, dan metadata, memastikan file XLIFF Anda yang telah diterjemahkan sepenuhnya kompatibel dengan alat atau alur kerja lokalisasi apa pun yang mendukung standar XLIFF.

Pertanyaan yang Sering Diajukan tentang XLIFF

Apa itu file XLIFF?

File XLIFF (XML Localization Interchange File Format) adalah format standar berbasis XML yang dibuat oleh OASIS untuk mempertukarkan data terjemahan antar alat dan sistem lokalisasi. File XLIFF berisi segmen teks yang dapat diterjemahkan dengan elemen sumber dan target, beserta metadata seperti catatan, konteks, dan informasi status. Format ini digunakan secara luas oleh Angular, alat CAT profesional, iOS/Xcode, dan platform lokalisasi perusahaan.

Apa perbedaan antara XLIFF 1.2 dan XLIFF 2.0?

XLIFF 1.2 menggunakan elemen <trans-unit> di dalam elemen <body> dan merupakan versi yang paling banyak didukung. XLIFF 2.0 memperkenalkan struktur yang dimodernisasi dengan elemen <unit> dan <segment>, dukungan elemen inline yang lebih baik, serta ekstensi modular untuk glosarium, metadata, dan kandidat terjemahan. Layanan kami mendukung kedua versi tersebut dan mempertahankan struktur spesifik versi selama penerjemahan.

Alat dan framework apa saja yang menggunakan XLIFF?

XLIFF digunakan oleh Angular (i18n bawaan), iOS/Xcode (lokalisasi aplikasi), SDL Trados, memoQ, Memsource, Wordfast (alat CAT profesional), Drupal (modul TMGMT), Adobe Experience Manager, Sitecore, dan platform cloud seperti Smartling, Transifex, Crowdin, dan Lokalise.

Bagaimana cara menerjemahkan file XLIFF?

Tempel konten XLIFF Anda ke editor di atas, atur kode bahasa target Anda, dan klik Terjemahkan. AI kami akan mengisi elemen <target> sambil mempertahankan struktur XML yang lengkap, tag inline, catatan, dan metadata. Anda kemudian dapat menyalin hasilnya atau menyimpannya sebagai file .xliff.