無料アカウントを作成して、毎月10,000文字まで無料で、AIローカリゼーションエージェントによるコンテンツ翻訳をご利用いただけます。
クレジットカード不要で今すぐ始められます!
AI対応ローカリゼーションサービスを使用してXLIFF(XML Localization Interchange File Format)ファイルを翻訳するのは高速で正確です。以下の手順に従って、XML構造全体、インライン要素、翻訳メタデータを保持しながらXLIFFコンテンツを翻訳してください。
<source>エントリ、注釈、インラインタグ、およびすべてのXML属性を保持しながら<target>要素を埋めます。XLIFF(XML Localization Interchange File Format)は、ツールやシステム間でローカリゼーションデータを交換するために、OASIS(構造化情報標準促進組織)によって開発されたオープンなXMLベースの標準です。XLIFFは、プロフェッショナルな翻訳およびローカリゼーションワークフローにおける業界標準です。
XLIFFファイルは、構造化されたXMLフォーマットを使用して、翻訳可能なテキストセグメントを、その翻訳、メタデータ、コンテキスト情報とともに保存します。各翻訳ユニットにはソース要素(元のテキスト)とターゲット要素(翻訳されたテキスト)が含まれており、翻訳ツールや翻訳者が体系的にコンテンツを処理しやすくなっています。
XLIFFはローカリゼーション業界全体で広く採用されており、Angularなどの主要な開発フレームワーク、SDL Trados、memoQ、Memsource、SmartlingなどのプロフェッショナルなCAT(コンピュータ支援翻訳)ツール、およびエンタープライズコンテンツ管理システムや翻訳管理プラットフォームによってサポートされています。
XLIFF 1.2ファイルは、以下の主要要素を持つ明確に定義されたXML構造で構成されています:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff version="1.2" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
<file source-language="en" target-language="fr" datatype="plaintext" original="messages">
<body>
<trans-unit id="greeting">
<source>Welcome to our application</source>
<target/>
<note>Displayed on the homepage header</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="login.button">
<source>Sign in to your account</source>
<target/>
</trans-unit>
<trans-unit id="items.count">
<source>You have {{count}} new messages</source>
<target/>
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff><xliff> — XLIFFのバージョンと名前空間を宣言するルート要素。version属性は使用されるXLIFF標準のバージョン(1.2または2.0)を指定します。<file> — 翻訳ユニットのグループを含みます。属性にはsource-language、target-language、datatype、original(ソースファイル名)が含まれます。<trans-unit> — XLIFF 1.2における主要な翻訳要素。各trans-unitには一意のid属性があり、ソース要素とターゲット要素が含まれています。<source> — 翻訳される元のテキストを含みます。この要素は翻訳プロセス中、変更されずに保持されます。<target> — ターゲット言語の翻訳済みテキストを含みます。空または存在しないターゲット要素は、未翻訳のセグメントを示します。<note> — 翻訳者向けのコンテキストや指示を提供します。注釈は、AIが各文字列の意図された意味と使用法を理解するのに役立ちます。XLIFF 1.2は最も広く使用されているバージョンであり、事実上すべてのCATツールとローカリゼーションプラットフォームでサポートされています。これは<body>要素内に<trans-unit>要素を使用します。XLIFF 2.0は、<unit>および<segment>要素を使用する最新版であり、インライン要素、注釈、メタデータモジュールのサポートが強化されています。
当社のサービスはXLIFF 1.2とXLIFF 2.0の両方のコンテンツを受け付けます。どちらのフォーマットでも貼り付けるだけで、正確なXML構造とバージョン固有の要素を保持しながらAIが翻訳を生成します。
ユニットとセグメントを含む典型的なXLIFF 2.0ファイルは以下の通りです:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff version="2.0" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:2.0"
srcLang="en" trgLang="de">
<file id="messages" original="messages.properties">
<unit id="greeting">
<segment>
<source>Welcome to our application</source>
<target/>
</segment>
<notes>
<note category="description">Displayed on the homepage header</note>
</notes>
</unit>
<unit id="login.button">
<segment>
<source>Sign in to your account</source>
<target/>
</segment>
</unit>
</file>
</xliff>当社のAI用語集生成機能は、すべてのXLIFF翻訳ユニット間で一貫した用語を維持するのに役立ちます。翻訳オプションで用語集を生成を切り替えて有効にしてください:
<target>要素から好みの用語を学習し、新しい翻訳ユニットに自動的に適用します。<x/>、<g>、<ph>、<bx/>/<ex/>タグなど)を処理し、ターゲット言語の文化的ニュアンスに合わせて翻訳を適応させます。XLIFFは、幅広いプラットフォーム、ツール、フレームワークで使用されている業界標準のローカリゼーション交換フォーマットです:
ng extract-i18nコマンドはコンポーネントテンプレートからXLIFFファイル(1.2または2.0)を生成するため、Angular開発者にとってXLIFF翻訳は不可欠です。xcodebuild -exportLocalizationsコマンドは翻訳用のXLIFFファイルを生成します。XLIFFは、翻訳ツールの交換標準として特別に設計された唯一のローカリゼーションファイル形式です。Web開発ではJSONやYAMLが普及しており、オープンソースの世界ではPO/Gettextが主流ですが、複数のツール、代理店、翻訳管理システムが関わるプロフェッショナルな翻訳ワークフローでは、XLIFFが選ばれる形式となっています。
JSONやPropertiesファイルのような単純な形式と比較して、XLIFFは翻訳者への注釈、コンテキスト情報、状態追跡(新規、翻訳済み、レビュー済み、最終)、インライン要素の処理など、豊富なメタデータサポートを提供します。これにより、プロフェッショナルな翻訳品質と監査証跡を必要とするプロジェクトにとって、XLIFFは理想的な形式となります。
当社のAI翻訳は、すべてのXML属性、名前空間、インライン要素、注釈、メタデータを含む完全なXLIFF構造を保持するため、翻訳されたXLIFFファイルは、XLIFF標準をサポートするあらゆるローカリゼーションツールやワークフローと完全に互換性があります。
XLIFF(XML Localization Interchange File Format)ファイルは、ローカリゼーションツールやシステム間で翻訳データを交換するためにOASISによって作成されたXMLベースの標準形式です。XLIFFファイルには、ソースおよびターゲット要素を持つ翻訳可能なテキストセグメントと、注釈、コンテキスト、状態情報などのメタデータが含まれています。この形式は、Angular、プロフェッショナルなCATツール、iOS/Xcode、エンタープライズ向けローカリゼーションプラットフォームで広く使用されています。
XLIFF 1.2は<body>要素内に<trans-unit>要素を使用し、最も広くサポートされているバージョンです。XLIFF 2.0では、<unit>および<segment>要素によるモダンな構造が導入され、インライン要素のサポートが向上したほか、用語集、メタデータ、翻訳候補のためのモジュール式拡張機能が追加されました。当社のサービスは両方のバージョンをサポートしており、翻訳中もバージョン固有の構造を維持します。
XLIFFは、Angular(組み込みi18n)、iOS/Xcode(アプリのローカリゼーション)、SDL Trados、memoQ、Memsource、Wordfast(プロフェッショナルなCATツール)、Drupal(TMGMTモジュール)、Adobe Experience Manager、Sitecore、およびSmartling、Transifex、Crowdin、Lokaliseなどのクラウドプラットフォームで使用されています。
XLIFFの内容を上記のエディタに貼り付け、ターゲット言語コードを設定して「翻訳」をクリックしてください。当社のAIが、完全なXML構造、インラインタグ、注釈、メタデータを保持したまま<target>要素を埋めます。その後、結果をコピーするか、.xliffファイルとして保存できます。