無料アカウントを作成して、AI対応ローカリゼーションサービスでコンテンツを翻訳するための毎月30,000無料文字数を獲得しましょう。
開始にクレジットカードは不要です!
Markdownファイルの翻訳は、当社のAI対応ツールで迅速かつ簡単に行えます。以下の手順に従って、ドキュメント、READMEファイル、静的サイトコンテンツの正確でフォーマットを保持した翻訳を取得しましょう。
.mdファイルの内容をコピーし、上記のテキストエリアに貼り付けます。標準Markdown、GitHub Flavored Markdown(GFM)、およびYAMLフロントマター付きMarkdownをサポートしています。fr、ドイツ語ならde、日本語ならja)。.mdファイルとして保存します。Markdownは、プレーンテキストをフォーマットされたHTMLに変換する軽量マークアップ言語です。2004年にJohn Gruberによって作成され、世界中のドキュメント、READMEファイル、Wiki、コンテンツ管理システムの標準形式となっています。そのシンプルで読みやすい構文は、テクニカルライター、開発者、コンテンツクリエイターにとって理想的です。
ソフトウェア製品やドキュメントがグローバルな視聴者に届くにつれて、Markdownコンテンツの翻訳が不可欠になっています。READMEファイル、ユーザーガイド、APIドキュメント、ブログ記事をローカライズすることで、異なる言語のユーザーが製品を完全に理解し、使用できるようになります。不適切にローカライズされた、または翻訳されていないドキュメントは、国際的な普及に対する最大の障壁の1つです。
Markdownを手動で翻訳するのはエラーが発生しやすく、書式構文を誤って壊したり、コードブロックを破損したり、リンク構造を損傷したりしがちです。当社のAI対応Markdown翻訳は、すべての構文要素を保持しながら、人間が読めるテキストコンテンツのみを正確に翻訳します。
典型的なMarkdownドキュメントには、フォーマットされたテキスト要素が混在しています。当社の翻訳エンジンは、それらすべてを理解し、保持します:
# Getting Started
Welcome to **My Application**! This guide will help you get up and running quickly.
## Installation
Run the following command to install:
```bash
npm install my-application
```
## Features
- Fast and lightweight
- Easy to configure
- Supports multiple languages
> **Note:** Make sure you have Node.js 18 or higher installed.
For more information, see the [documentation](https://example.com/docs).#, ##, ###): セクションタイトルは翻訳されますが、見出しレベルのマーカーはそのまま正確に保持されます。**text**, *text*): インライン強調マーカーは、翻訳されたテキストの周囲でそのまま維持されます。-, *, 1.): リストの構造とネストは保持され、リスト項目のテキストのみが翻訳されます。```)およびインラインコード(`): すべてのコードコンテンツは変更されずに保持されます。AIはコード、コマンド、技術的な識別子を翻訳することはありません。[text](url))および画像(): URLと画像パスは変更されません。リンクテキストと画像の代替テキストのみが翻訳されます。>): ブロック引用マーカーは保持され、引用されたテキストコンテンツが翻訳されます。静的サイトジェネレーター(Jekyll、Hugo、Docusaurus、Gatsby)で使用される多くのMarkdownファイルには、---で区切られたファイル上部のメタデータであるYAMLフロントマターが含まれています。当社のAIはフロントマターをインテリジェントに処理します:
---
title: "User Guide"
description: "Complete guide for using our application"
lang: en
sidebar_label: "User Guide"
---
# User Guide
This page explains how to use the core features of our application.
## Quick Start
1. Open the application
2. Sign in with your account
3. Select your preferred language from the settings
## Support
If you need help, please visit our [support page](https://example.com/support)
or contact us at support@example.com.<code>title</code>、<code>description</code>、<code>sidebar_label</code>などの翻訳可能な値は翻訳されますが、<code>date</code>、<code>slug</code>、<code>lang</code>、<code>draft</code>、<code>weight</code>などの技術的なキーは変更されません。これにより、翻訳されたMarkdownファイルが静的サイトジェネレーターやCMSと即座に互換性を持つことが保証されます。
Markdownは、ソフトウェアローカリゼーションにおける一級市民となっています。ドキュメント・アズ・コードの慣行が広まるにつれ、チームはソースコードと一緒にGitリポジトリにドキュメントを保存するようになり、Markdownが選ばれる形式となっています。このドキュメントをローカライズするには、UI文字列をローカライズするのと同じ厳密さが求められます。
モダンなローカリゼーションプラットフォームは、XLIFF、PO、JSONといった従来の形式と並んでMarkdownをますますサポートするようになっています。GitHubリポジトリ、ドキュメントWebサイト、ナレッジベースのいずれをローカライズする場合でも、Markdown翻訳は現在、国際化ワークフローの核心的な部分となっています。
静的サイトジェネレーターは、多言語コンテンツのためにフロントマター付きのMarkdownファイルに依存しています。各言語は通常、独自の翻訳済みMarkdownファイルディレクトリを持っています:
_postsおよびコンテンツディレクトリで、言語ごとのフォルダーまたは言語固有のフロントマターを使用します。Jekyllのjekyll-multiple-languages-pluginおよびjekyll-polyglotが多言語Markdownページを管理します。content/en/, content/fr/)またはファイル名に言語コードを追加すること(about.fr.md)でコンテンツ翻訳をサポートします。Hugoの組み込み多言語モードは、ドキュメントサイトやマーケティングサイトで広く使用されています。i18n/フォルダーを使用し、各言語で同じファイル構造がミラーリングされます。DocusaurusのMarkdownファイルを翻訳することは、Markdownローカリゼーションの最も一般的な使用例の1つです。gatsby-plugin-i18nのようなプラグインを使用し、翻訳されたコンテンツを言語やスラッグを指定するフロントマターとともに、ロケールごとに個別のMarkdownファイルとして保存します。READMEファイルや技術ドキュメントは、オープンソースプロジェクトや開発者ツールにおいて、ローカリゼーションの影響が最も大きいコンテンツの一つです。
当社のAI用語集生成機能は、すべてのMarkdownドキュメントで一貫した用語を維持するのに役立ちます。翻訳オプションで用語集を生成を切り替えて有効にしてください。
Markdown翻訳は、幅広いドキュメントやコンテンツのローカリゼーションシナリオで使用されています。
Markdownはローカリゼーションエコシステムにおいてユニークな位置を占めています。分離された翻訳文字列を格納するJSON、YAML、またはXLIFFとは異なり、Markdownファイルには、自然言語テキスト、コードサンプル、構造化された構文、メタデータといった混在コンテンツを含む完全な散文ドキュメントが含まれています。これにより、Markdown翻訳は文字列ベースのローカリゼーションとは根本的に異なります。
従来のローカリゼーションワークフローでは、翻訳可能な文字列をリソースファイルに抽出し、個別に翻訳します。一方、Markdownローカリゼーションでは、構造を保持しながらドキュメント全体を翻訳します。これには、ドキュメントのどの部分を翻訳すべきか(散文、見出し、リスト項目、代替テキスト)と、決して触れてはならない部分(コードブロック、URL、フロントマターキー)を理解するAIが必要です。
当社のAI翻訳はMarkdownドキュメントをネイティブに処理するため、文字列を前処理したり抽出したりする必要はありません。Markdownファイルを貼り付け、ターゲット言語を選択するだけで、完全に翻訳され、構造が維持された<code>.md</code>ファイルが生成され、リポジトリにコミットできる状態になります。
すべてのMarkdown構文が保持されます:見出し(#、##)、太字(**)、斜体(*)、リスト、表、ブロック引用(>)、リンク([text](url))、画像()、およびフェンス付きコードブロック(```)。ブロック内やバッククォート内のコードコンテンツは決して翻訳されません。
はい、選択的に翻訳されます。当社のAIは、title、description、sidebar_labelなどの人間が読めるフロントマターフィールドを翻訳します。slug、date、lang、draft、weight、idなどの技術的なフィールドは、静的サイトジェネレーターとの互換性を確保するために変更されません。
.mdファイルの内容を上記のエディタに貼り付け、ターゲット言語コード(例:fr、de、ja、zh)を入力して、翻訳をクリックします。AIは、すべてのフォーマットを保持した完全に翻訳されたMarkdownドキュメントを返します。結果をコピーするか、.mdファイルとして保存できます。
このページは、数百キロバイトまでの個別のMarkdownファイルに最適です。一括Markdown翻訳や非常に長いドキュメントの場合は、最大5MBのファイルアップロードをサポートし、大規模なコンテンツローカリゼーションに対してより信頼性の高い配信を提供するi18nファイル翻訳ページの使用をお勧めします。