Acceso al glosario de traducción

Inicie sesión para administrar sus glosarios

Los términos de su glosario son privados y solo se utilizan para mejorar los resultados de su traducción.

Generar glosario con IA

Deje que la IA extraiga automáticamente terminología coherente de sus textos de localización y rellene el glosario.

en-US
fr-FR
Cuando se proporcionan, la IA extrae pares de términos de origen → destino coincidentes en lugar de generar traducciones desde cero.

Cómo utilizar el glosario de traducción

Un glosario bien mantenido es la forma más eficaz de garantizar que las traducciones de la IA utilicen su terminología exacta en todo momento. Puede crearlo manualmente, importar una base de términos existente o dejar que la IA genere entradas automáticamente a partir de sus archivos de localización; los tres métodos funcionan conjuntamente.

  1. Crear un glosario: haga clic en Nuevo glosario, asígnele un nombre opcional y seleccione el idioma de origen (p. ej., en-US) y el idioma de destino (p. ej., es-ES). Active la opción Activo para empezar a aplicarlo inmediatamente.
  2. Añadir entradas manualmente: abra el glosario y haga clic en Añadir entrada. Introduzca el término de origen, su traducción aprobada y una nota de contexto opcional para aclarar el uso; por ejemplo, "bank" como institución financiera en lugar de orilla de un río.
  3. Importar de forma masiva: para bases de términos grandes, haga clic en Importar CSV/TSV y suba un archivo con las columnas: source, target y, opcionalmente, context. Esto le permite migrar glosarios existentes en segundos.
  4. Generar entradas con IA: pegue sus cadenas de origen (o tanto las cadenas de origen como las ya traducidas) en la sección Generar glosario con IA y haga clic en Generar glosario o Generar entradas de glosario. La IA analiza su contenido, extrae términos recurrentes, nombres de productos y vocabulario específico del dominio, y rellena el glosario automáticamente. Se tienen en cuenta las entradas existentes para evitar duplicados.
  5. Traducir con aplicación de términos: cualquier glosario activo cuyo par de idiomas coincida con su traducción se aplicará automáticamente, sin pasos adicionales. Realice su traducción como de costumbre y la IA respetará sus términos aprobados.
  6. Exportar para copia de seguridad o para compartir: haga clic en Exportar CSV o Exportar TSV para descargar su glosario. Úselo como copia de seguridad, compártalo con sus compañeros o impórtelo en otro espacio de trabajo.

¿Qué es un glosario de traducción?

Un glosario de traducción es un vocabulario controlado que asigna palabras o frases específicas del idioma de origen a sus equivalentes aprobados en el idioma de destino. A diferencia de un diccionario general, un glosario refleja decisiones editoriales deliberadas para un dominio, marca o audiencia en particular, lo que garantiza que el modelo de IA utilice la terminología exacta que usted ha elegido en lugar de un sinónimo válido pero no deseado.

Por ejemplo, un producto de software podría requerir que el término "Settings" se traduzca siempre como "Ajustes" en español en lugar de "Configuración" u "Opciones". Un bufete de abogados podría aplicar equivalentes precisos para los términos contractuales a fin de evitar ambigüedades. Un proveedor de atención médica podría fijar la terminología clínica donde la precisión no es negociable.

Los glosarios son especialmente valiosos cuando se trabaja con traducción por IA, donde el modelo podría elegir entre varios sinónimos igualmente válidos. Proporcionar restricciones de términos explícitas guía al modelo hacia el vocabulario que sus usuarios y partes interesadas esperan.

Cómo funciona la aplicación del glosario

Cuando realiza una traducción, l10n.dev identifica automáticamente todos los glosarios activos cuyo par de idiomas coincide con la dirección de traducción actual. Sus pares de términos se suministran a la IA como restricciones: se instruye al modelo para que utilice el término de destino especificado siempre que aparezca el término de origen correspondiente en el texto.

Los términos se comparan sin distinguir entre mayúsculas y minúsculas y se aplican en contexto. Utilice minúsculas para términos generales; la IA adaptará las mayúsculas al contexto de la oración automáticamente. Utilice las mayúsculas exactas solo para nombres de marca, acrónimos o términos que distingan entre mayúsculas y minúsculas. Si la misma forma superficial aparece en múltiples sentidos, añadir una nota de contexto a la entrada del glosario ayuda a la IA a aplicar la asignación solo cuando está presente el significado deseado.

Notas de contexto

Cada entrada del glosario admite una nota de contexto opcional: una breve descripción que desambigua el término. Las notas de contexto son especialmente útiles para palabras polisémicas (palabras con múltiples significados) y para distinguir el uso específico de un dominio. Por ejemplo, añadir "institución financiera" como contexto para "banco" evita que el glosario sobrescriba esa palabra en oraciones no relacionadas.

Importación y exportación de CSV / TSV

Los glosarios se pueden gestionar de forma masiva. El formato de importación espera una fila de encabezado con al menos las columnas source y target; una tercera columna llamada context es opcional. Se aceptan tanto formatos separados por comas (CSV) como por tabulaciones (TSV). Utilice el botón Exportar CSV o Exportar TSV en cualquier glosario existente para descargar un archivo listo para editar.

Casos de uso comunes

Los glosarios de traducción son valiosos siempre que la terminología precisa y coherente sea importante en todos los idiomas:

  • Localización de la interfaz de usuario (UI) de software: fije las traducciones para verbos y sustantivos de la interfaz de usuario; por ejemplo, traduzca siempre "Submit" como "Enviar" en español en lugar de "Remitir".
  • Documentos legales: asegúrese de que los términos contractuales como "indemnización", "responsabilidad" o "pacto" se traduzcan siempre con sus equivalentes legales aprobados.
  • Contenido médico y clínico: mantenga una terminología clínica precisa; por ejemplo, distinguiendo "infarto de miocardio" de "ataque al corazón" en contextos donde la especificidad es crítica.
  • Voz de marca y nombres de productos: mantenga los nombres de productos, etiquetas de funciones y términos específicos de la marca coherentes en todos los idiomas y mercados.
  • Catálogos de comercio electrónico: estandarice los atributos de productos, nombres de categorías y etiquetas de unidades en catálogos de artículos grandes traducidos a varios idiomas.
  • Marketing y campañas: conserve las traducciones aprobadas para eslóganes, llamadas a la acción y nombres de campañas para que el mensaje siga siendo coherente en todos los canales.
  • Documentación técnica: fije las traducciones acordadas para términos de API, mensajes de error, comandos CLI y nombres de campos para que los desarrolladores y usuarios finales encuentren el mismo vocabulario en todas partes.

Generar entradas de glosario con IA

L10n.dev puede crear automáticamente su glosario a partir de archivos de localización existentes. Pegue sus cadenas de origen (o tanto las cadenas de origen como las ya traducidas) y la IA extraerá términos recurrentes, nombres de productos y vocabulario específico del dominio, guardándolos como entradas de glosario listas para aplicar coherencia en futuras traducciones.

La generación de glosarios con IA funciona con cualquier formato de localización compatible: JSON, YAML, PO, ARB, XLIFF y más. El modelo tiene en cuenta las entradas ya existentes para evitar duplicados y términos conflictivos, por lo que puede ejecutar la generación varias veces a medida que crece su contenido.

Preguntas frecuentes

¿Cuántos glosarios puedo crear?

Puede crear tantos glosarios como necesite; por ejemplo, uno por par de idiomas, uno por proyecto o uno por línea de productos. Todos los glosarios activos cuyo par de idiomas coincida con una traducción se aplican al mismo tiempo.

¿Qué sucede cuando varios glosarios coinciden con la misma traducción?

Se aplican todos los glosarios activos y coincidentes. Si el mismo término de origen aparece en más de un glosario con diferentes traducciones de destino, la IA utiliza el contexto para resolver el conflicto. Para evitar ambigüedades, mantenga una entrada canónica por término de origen por par de idiomas.

¿Son necesarias las notas de contexto?

No. Las notas de contexto son totalmente opcionales. Para términos técnicos sin ambigüedades, basta con un par simple de origen → destino. Para palabras polisémicas (palabras con múltiples significados), una breve descripción del contexto (p. ej., "banco — institución financiera") mejora significativamente la precisión de la traducción.

¿Cuál es el formato de importación CSV requerido?

Columnas esperadas (la fila de encabezado es opcional): source, target. Una tercera columna llamada context es opcional. Se admiten archivos separados por comas (.csv) y separados por tabulaciones (.tsv / .txt). Haga clic en Exportar CSV o Exportar TSV en cualquier glosario existente para descargar un archivo con el formato correcto.

¿Puedo desactivar temporalmente un glosario sin eliminarlo?

Sí. Cada glosario tiene un interruptor de Activo. Los glosarios inactivos se conservan en su cuenta pero no se aplican durante la traducción. Puede volver a activarlos en cualquier momento.

¿Se aplica un glosario a todos los pares de idiomas?

No. Cada glosario tiene un alcance limitado a un solo idioma de origen y un solo idioma de destino. Puede crear glosarios separados para diferentes pares de idiomas (por ejemplo, uno para inglés → español y otro para inglés → alemán), cada uno con su propia lista de términos adaptada.

¿Qué representa el recuento de caracteres que se muestra en un glosario?

El recuento de caracteres es el número total de caracteres en todos los términos de origen, términos de destino y notas de contexto del glosario. Debido a que el contenido del glosario se incluye en el aviso de la IA durante la traducción, esta cifra indica cuánto contribuye el glosario a su uso total de caracteres por solicitud de traducción.