Crea un account gratuito e ottieni 10,000 caratteri al mese gratuitamente per tradurre i tuoi contenuti con il nostro Agente di localizzazione IA.
Nessuna carta di credito richiesta per iniziare!
Lascia che il tuo assistente alla programmazione si concentri sul codice. Configura il nostro Agente di localizzazione IA per gestire le traduzioni in modo efficiente.
Scopri perché la traduzione basata su IA è migliore per i file i18n rispetto ai metodi tradizionali
Porta la localizzazione tramite IA nel tuo flusso di lavoro con le nostre estensioni e plugin
Tradurre file Markdown è facile e veloce con il nostro strumento basato su IA. Segui questi passaggi per ottenere traduzioni accurate e che preservano il formato per la tua documentazione, i file README e il contenuto di siti statici.
.md nell'area di testo sopra. Supporta Markdown standard, GitHub Flavored Markdown (GFM) e Markdown con front matter YAML.fr per francese, de per tedesco, ja per giapponese)..md.Markdown è un linguaggio di markup leggero che converte il testo semplice in HTML formattato. Creato da John Gruber nel 2004, è diventato il formato standard per documentazione, file README, wiki e sistemi di gestione dei contenuti in tutto il mondo. La sua sintassi semplice e leggibile lo rende ideale per redattori tecnici, sviluppatori e creatori di contenuti.
Poiché i prodotti software e la documentazione raggiungono un pubblico globale, tradurre il contenuto Markdown diventa essenziale. Localizzare i tuoi file README, guide utente, documentazione API e post di blog garantisce che gli utenti di diverse lingue possano comprendere e utilizzare appieno il tuo prodotto. Una documentazione mal localizzata o non tradotta è una delle maggiori barriere all'adozione internazionale.
Tradurre Markdown manualmente è soggetto a errori: è facile rompere accidentalmente la sintassi di formattazione, corrompere i blocchi di codice o danneggiare le strutture dei link. La nostra traduzione basata su IA preserva tutti gli elementi di sintassi traducendo accuratamente solo il contenuto testuale leggibile dall'uomo.
Un tipico documento Markdown contiene un mix di elementi di testo formattato. Il nostro motore di traduzione li comprende e li preserva tutti:
# Getting Started
Welcome to **My Application**! This guide will help you get up and running quickly.
## Installation
Run the following command to install:
```bash
npm install my-application
```
## Features
- Fast and lightweight
- Easy to configure
- Supports multiple languages
> **Note:** Make sure you have Node.js 18 or higher installed.
For more information, see the [documentation](https://example.com/docs).#, ##, ###): I titoli delle sezioni vengono tradotti mentre i marcatori di livello dell'intestazione vengono preservati esattamente così come sono.**testo**, *testo*): I marcatori di enfasi inline vengono mantenuti intatti attorno al testo tradotto.-, *, 1.): La struttura dell'elenco e la nidificazione vengono preservate; viene tradotto solo il testo dell'elemento dell'elenco.```) e codice inline (`): Tutto il contenuto del codice viene preservato intatto. L'IA non traduce mai codice, comandi o identificatori tecnici.[testo](url)) e immagini (): Gli URL e i percorsi delle immagini rimangono invariati. Vengono tradotti solo il testo del link e il testo alternativo dell'immagine.>): I marcatori di citazione vengono preservati; il contenuto del testo citato viene tradotto.Molti file Markdown utilizzati nei generatori di siti statici (Jekyll, Hugo, Docusaurus, Gatsby) includono front matter YAML: metadati nella parte superiore del file delimitati da ---. La nostra IA gestisce in modo intelligente il front matter:
---
title: "User Guide"
description: "Complete guide for using our application"
lang: en
sidebar_label: "User Guide"
---
# User Guide
This page explains how to use the core features of our application.
## Quick Start
1. Open the application
2. Sign in with your account
3. Select your preferred language from the settings
## Support
If you need help, please visit our [support page](https://example.com/support)
or contact us at support@example.com.Valori traducibili come <code>title</code>, <code>description</code> e <code>sidebar_label</code> vengono tradotti, mentre chiavi tecniche come <code>date</code>, <code>slug</code>, <code>lang</code>, <code>draft</code> e <code>weight</code> vengono lasciate invariate. Ciò garantisce che i tuoi file Markdown tradotti siano immediatamente compatibili con il tuo generatore di siti statici o CMS.
Markdown è diventato un cittadino di prima classe nella localizzazione software. Con la diffusione delle pratiche di documentazione come codice, i team archiviano la documentazione nei repository Git insieme al codice sorgente, e Markdown è il formato preferito. Localizzare questa documentazione richiede lo stesso rigore della localizzazione delle stringhe UI.
Le moderne piattaforme di localizzazione supportano sempre più Markdown insieme a formati tradizionali come XLIFF, PO e JSON. Che tu stia localizzando un repository GitHub, un sito web di documentazione o una knowledge base, la traduzione Markdown è ora una parte fondamentale del flusso di lavoro di internazionalizzazione.
I generatori di siti statici si affidano a file Markdown con front matter per contenuti multilingue. Ogni lingua ha solitamente la propria directory di file Markdown tradotti:
_posts e directory di contenuto con cartelle per lingua o front matter specifico per lingua. Il jekyll-multiple-languages-plugin e jekyll-polyglot di Jekyll gestiscono pagine Markdown multilingue.content/en/, content/fr/) o aggiungendo codici lingua ai nomi dei file (about.fr.md). La modalità multilingue integrata di Hugo è ampiamente utilizzata per siti di documentazione e marketing.i18n/ dedicata per le pagine Markdown tradotte, con la stessa struttura di file rispecchiata per ogni lingua. Tradurre file Markdown di Docusaurus è uno dei casi d'uso più comuni per la localizzazione Markdown.gatsby-plugin-i18n e archiviano i contenuti tradotti come file Markdown separati per locale, spesso con front matter che specifica la lingua e lo slug.I file README e la documentazione tecnica sono tra i contenuti di maggior impatto da localizzare per i progetti open source e gli strumenti per sviluppatori:
La nostra funzione di generazione del glossario IA ti aiuta a mantenere una terminologia coerente in tutta la tua documentazione Markdown. Attivala selezionando Genera glossario nelle opzioni di traduzione:
La traduzione Markdown è utilizzata in un'ampia gamma di scenari di documentazione e localizzazione dei contenuti:
Markdown occupa una posizione unica nell'ecosistema di localizzazione. A differenza di JSON, YAML o XLIFF (che archiviano stringhe di traduzione isolate), i file Markdown contengono documenti in prosa completi con contenuti misti: testo in linguaggio naturale, esempi di codice, sintassi strutturata e metadati. Ciò rende la traduzione Markdown fondamentalmente diversa dalla localizzazione basata su stringhe.
I flussi di lavoro di localizzazione tradizionali estraggono le stringhe traducibili in file di risorse e le traducono individualmente. La localizzazione Markdown invece traduce interi documenti preservandone la struttura. Ciò richiede un'IA che comprenda quali parti del documento debbano essere tradotte (prosa, intestazioni, elementi di elenco, testo alternativo) e quali non debbano mai essere toccate (blocchi di codice, URL, chiavi di front matter).
La nostra traduzione IA gestisce i documenti Markdown in modo nativo: non è necessario pre-elaborare o estrarre stringhe. Incolla il tuo file Markdown, seleziona una lingua di destinazione e ricevi un file <code>.md</code> completamente tradotto e strutturalmente intatto, pronto per essere inviato al tuo repository.
Tutta la sintassi Markdown viene conservata: intestazioni (#, ##), grassetto (**), corsivo (*), elenchi, tabelle, citazioni (>), link ([testo](url)), immagini () e blocchi di codice recintati (```). Il contenuto del codice all'interno di blocchi e backtick non viene mai tradotto.
Sì, in modo selettivo. La nostra IA traduce i campi del front matter leggibili dall'uomo come title, description e sidebar_label. I campi tecnici come slug, date, lang, draft, weight e id vengono lasciati invariati per garantire la compatibilità con il tuo generatore di siti statici.
Incolla il contenuto del tuo file .md nell'editor qui sopra, inserisci il codice della lingua di destinazione (es. fr, de, ja, zh) e fai clic su Traduci. L'IA restituirà un documento Markdown completamente tradotto preservando tutta la formattazione. Puoi copiare il risultato o salvarlo come file .md.
Questa pagina funziona meglio per singoli file Markdown fino a poche centinaia di kilobyte. Per la traduzione in blocco di Markdown o documenti molto lunghi, consigliamo di utilizzare la pagina Traduzione file i18n, che supporta caricamenti di file fino a 5 MB e fornisce una consegna più affidabile per la localizzazione di contenuti su larga scala.