创建一个免费账户,每月获得 30,000 个字符免费 用于翻译您的内容,使用我们的 AI 驱动本地化服务。
无需信用卡即可开始!
使用我们的 AI 驱动工具,翻译 Markdown 文件既快速又简单。请按照以下步骤操作,为您的文档、README 文件和静态网站内容获取准确且保留格式的翻译。
.md 文件内容复制并粘贴到上方的文本区域中。支持标准 Markdown、GitHub Flavored Markdown (GFM) 以及带有 YAML Front Matter 的 Markdown。fr 代表法语,de 代表德语,ja 代表日语)。.md 文件。Markdown 是一种轻量级标记语言,可将纯文本转换为格式化的 HTML。它由 John Gruber 于 2004 年创建,现已成为全球文档、README 文件、维基和内容管理系统的标准格式。其简单易读的语法使其成为技术作者、开发人员和内容创作者的理想选择。
随着软件产品和文档覆盖全球用户,翻译 Markdown 内容变得至关重要。本地化您的 README 文件、用户指南、API 文档和博客文章,可确保不同语言的用户能够充分理解并使用您的产品。本地化不佳或未翻译的文档是国际化推广的最大障碍之一。
手动翻译 Markdown 容易出错——很容易不小心破坏格式语法、损坏代码块或破坏链接结构。我们基于 AI 的 Markdown 翻译在准确翻译人类可读文本内容的同时,保留了所有语法元素。
典型的 Markdown 文档包含多种格式化的文本元素。我们的翻译引擎能够理解并保留所有这些元素:
# Getting Started
Welcome to **My Application**! This guide will help you get up and running quickly.
## Installation
Run the following command to install:
```bash
npm install my-application
```
## Features
- Fast and lightweight
- Easy to configure
- Supports multiple languages
> **Note:** Make sure you have Node.js 18 or higher installed.
For more information, see the [documentation](https://example.com/docs).#, ##, ###): 章节标题会被翻译,而标题级别标记则会完全原样保留。**text**, *text*): 行内强调标记会保留在翻译后的文本周围。-, *, 1.): 列表结构和嵌套会被保留;仅翻译列表项中的文本。```) 和行内代码 (`): 所有代码内容均保持不变。AI 绝不会翻译代码、命令或技术标识符。[text](url)) 和图像 (): URL 和图像路径保持不变。仅翻译链接文本和图像的 alt 文本。>): 引用块标记会被保留;引用的文本内容会被翻译。许多用于静态网站生成器(Jekyll、Hugo、Docusaurus、Gatsby)的 Markdown 文件都包含 YAML Front Matter——即文件顶部由 --- 分隔的元数据。我们的 AI 可以智能地处理 Front Matter:
---
title: "User Guide"
description: "Complete guide for using our application"
lang: en
sidebar_label: "User Guide"
---
# User Guide
This page explains how to use the core features of our application.
## Quick Start
1. Open the application
2. Sign in with your account
3. Select your preferred language from the settings
## Support
If you need help, please visit our [support page](https://example.com/support)
or contact us at support@example.com.可翻译的值(如 <code>title</code>、<code>description</code> 和 <code>sidebar_label</code>)会被翻译,而技术键(如 <code>date</code>、<code>slug</code>、<code>lang</code>、<code>draft</code> 和 <code>weight</code>)则保持不变。这确保了您翻译后的 Markdown 文件能立即与您的静态网站生成器或 CMS 兼容。
Markdown 已成为软件本地化中的一等公民。随着“文档即代码”实践的普及,团队将文档与源代码一起存储在 Git 仓库中,而 Markdown 是首选格式。本地化这些文档需要与本地化 UI 字符串相同的严谨性。
现代本地化平台越来越多地支持 Markdown 以及传统的 XLIFF、PO 和 JSON 格式。无论您是在本地化 GitHub 仓库、文档网站还是知识库,Markdown 翻译现在都是国际化工作流程的核心部分。
静态网站生成器依赖带有 Front Matter 的 Markdown 文件来实现多语言内容。每种语言通常都有自己独立的翻译后 Markdown 文件目录:
_posts 和内容目录,并配有各语言文件夹或特定于语言的 Front Matter。Jekyll 的 jekyll-multiple-languages-plugin 和 jekyll-polyglot 可管理多语言 Markdown 页面。content/en/, content/fr/) 或在文件名中添加语言代码 (about.fr.md) 来支持内容翻译。Hugo 内置的多语言模式被广泛用于文档和营销网站。i18n/ 文件夹来存放翻译后的 Markdown 页面,并为每种语言镜像相同的文件结构。翻译 Docusaurus Markdown 文件是 Markdown 本地化最常见的用例之一。gatsby-plugin-i18n 之类的插件,并将翻译后的内容存储为每个区域设置单独的 Markdown 文件,通常使用 Front Matter 来指定语言和 slug。README 文件和技术文档是开源项目和开发工具本地化中最具影响力的内容之一:
Markdown 翻译广泛应用于各种文档和内容本地化场景:
Markdown 在本地化生态系统中占据独特地位。与存储孤立翻译字符串的 JSON、YAML 或 XLIFF 不同,Markdown 文件包含完整的散文文档,其中混合了自然语言文本、代码示例、结构化语法和元数据。这使得 Markdown 翻译与基于字符串的本地化有着根本的区别。
传统的本地化工作流程将可翻译字符串提取到资源文件中并单独进行翻译。而 Markdown 本地化则是翻译整个文档,同时保留其结构。这需要一个能够理解文档中哪些部分应该翻译(散文、标题、列表项、alt 文本),哪些部分绝不能触碰(代码块、URL、Front Matter 键)的 AI。
我们的 AI 翻译原生处理 Markdown 文档——无需预处理或提取字符串。只需粘贴您的 Markdown 文件,选择目标语言,即可获得完全翻译且结构完整的 <code>.md</code> 文件,随时可以提交到您的仓库。
所有 Markdown 语法均得到保留:标题 (#, ##)、粗体 (**)、斜体 (*)、列表、表格、引用块 (>)、链接 ([text](url))、图像 () 和围栏式代码块 (```)。代码块和反引号内的代码内容绝不会被翻译。
是的,有选择地翻译。我们的 AI 会翻译人类可读的 Front Matter 字段,如 title、description 和 sidebar_label。技术字段(如 slug、date、lang、draft、weight 和 id)保持不变,以确保与您的静态网站生成器兼容。
将您的 .md 文件内容粘贴到上方的编辑器中,输入目标语言代码(例如 fr、de、ja、zh),然后点击“翻译”。AI 将返回一个完全翻译好的 Markdown 文档,并保留所有格式。您可以复制结果或将其保存为 .md 文件。
此页面最适合处理几百 KB 以内的单个 Markdown 文件。对于批量 Markdown 翻译或非常长的文档,我们建议使用国际化文件翻译 (I18N File Translation) 页面,该页面支持最大 5 MB 的文件上传,并为大规模内容本地化提供更可靠的交付。